Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.

French: Darby

Et je les ai consumes, je les ai transperces, et ils ne se sont pas releves, mais ils sont tombes sous mes pieds.

French: Louis Segond (1910)

Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.

French: Martin (1744)

Je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont point relevés; mais ils sont tombés sous mes pieds.

New American Standard Bible

"And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.

Références croisées

Malachie 4:3

Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Éternel des armées.

Psaumes 18:37

Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

Psaumes 110:1

De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Psaumes 110:5-6

Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.

Psaumes 118:10-12

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Malachie 4:1

Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org