Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
French: Darby
Et je les ai consumes, je les ai transperces, et ils ne se sont pas releves, mais ils sont tombes sous mes pieds.
French: Louis Segond (1910)
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
French: Martin (1744)
Je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont point relevés; mais ils sont tombés sous mes pieds.
New American Standard Bible
"And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
Références croisées
Malachie 4:3
Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Éternel des armées.
Psaumes 18:37
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Psaumes 110:1
De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Psaumes 110:5-6
Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
Psaumes 118:10-12
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
Malachie 4:1
Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.