Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.

French: Darby

Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres.

French: Louis Segond (1910)

Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.

French: Martin (1744)

Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres.

New American Standard Bible

"You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.

Références croisées

Matthieu 23:5

Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;

Nombres 15:37-41

L'Éternel dit à Moïse:

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble. 12 Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras. 13 Si un homme, qui a pris une femme et est allé vers elle, éprouve ensuite de l'aversion pour sa personne,


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org