Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.

Louis Segond Bible 1910

on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -

French: Darby

et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les epaulieres de l'ephod, sur le devant.

French: Louis Segond (1910)

on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -

New American Standard Bible

They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

Références croisées

Exode 28:14

Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les crampons.

Cantique des Cantiques 1:10

Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

17 Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l'Ephod en dedans.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org