Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!
French: Darby
Lot leur dit: Non, Seigneur, je te prie!
French: Louis Segond (1910)
Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!
French: Martin (1744)
Et Lot leur répondit : Non, Seigneur, je te prie.
New American Standard Bible
But Lot said to them, "Oh no, my lords!
Références croisées
Genèse 32:26
Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.
2 Rois 5:11-12
Naaman fut irrité, et il s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de l'Éternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et guérira le lépreux.
Ésaïe 45:11
Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains?
Jean 13:6-8
Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!
Actes 9:13
Seigneur, j'ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem;
Actes 10:14
Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
17 Après les avoir fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses. 18 Lot leur dit: Oh! non, Seigneur! 19 Voici, j'ai trouvé grâce à tes yeux, et tu as montré la grandeur de ta miséricorde à mon égard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, avant que le désastre m'atteigne, et je périrai.