Parallel Verses
French: Darby
Car ton serviteur a repondu du jeune homme aupres de mon pere, en disant: Si je ne te le ramene, je serai coupable envers mon pere tous mes jours.
Louis Segond Bible 1910
Car ton serviteur a répondu pour l'enfant, en disant à mon père: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai pour toujours coupable envers mon père.
French: Louis Segond (1910)
Car ton serviteur a répondu pour l'enfant, en disant à mon père: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai pour toujours coupable envers mon père.
French: Martin (1744)
De plus, ton serviteur a répondu de l'enfant [pour l'emmener] d'auprès de mon père, en disant : Si je ne te le ramène, je serai toute ma vie sujet à la peine envers mon père.
New American Standard Bible
"For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.'
Références croisées
Genèse 43:8-9
Et Juda dit à Israel, son pere: Envoie le jeune homme avec moi, et nous nous leverons et nous irons, et nous vivrons et ne mourrons pas, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants.
Genèse 43:16
Et Joseph vit Benjamin avec eux; et il dit à celui qui etait prepose sur sa maison: Mene ces hommes dans la maison, et tue, et apprete; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
31 il arrivera qu'il mourra en voyant que le jeune homme n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre les cheveux blancs de ton serviteur, notre pere, avec douleur au sheol. 32 Car ton serviteur a repondu du jeune homme aupres de mon pere, en disant: Si je ne te le ramene, je serai coupable envers mon pere tous mes jours. 33 Et maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, à la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses freres;