Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
Louis Segond Bible 1910
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
French: Darby
Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres).
French: Martin (1744)
Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
New American Standard Bible
For His disciples had gone away into the city to buy food.
Références croisées
Luc 9:13
Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple.
Jean 4:5
il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils.
Jean 4:39
Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.
Jean 6:5-7
Ayant levé les yeux, et voyant qu'une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. 8 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. 9 La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. -