Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Louis Segond Bible 1910

Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

French: Darby

Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres).

French: Martin (1744)

Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

New American Standard Bible

For His disciples had gone away into the city to buy food.

Références croisées

Luc 9:13

Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple.

Jean 4:5

il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils.

Jean 4:39

Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.

Jean 6:5-7

Ayant levé les yeux, et voyant qu'une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. 8 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. 9 La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. -


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org