Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

French: Darby

Les eaux s'en vont du lac; et la riviere tarit et seche:

French: Louis Segond (1910)

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

French: Martin (1744)

[Comme] les eaux s'écoulent de la mer, et une rivière s'assèche, et tarit;

New American Standard Bible

"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

Références croisées

Ésaïe 19:5

Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;

Job 6:15-18

Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.

Jérémie 15:18

Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle? Pourquoi ma plaie est-elle douloureuse, et ne veut-elle pas se guérir? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse, Comme une eau dont on n'est pas sûr?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org