Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?

French: Darby

Toutefois dans sa ruine, n'etend-il pas la main, et, dans sa calamite, ne jette-t-il pas un cri de detresse?

French: Louis Segond (1910)

Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?

French: Martin (1744)

Mais il n'étendra pas sa main jusqu'au sépulcre. Quand il les aura tués, crieront-ils?

New American Standard Bible

"Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry out for help?

Références croisées

Juges 5:31

Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Éternel! Ceux qui l'aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.

Job 19:7

Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice!

Psaumes 35:25

Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!

Matthieu 27:39-44

Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

23 Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants. 24 Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours? 25 N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon coeur n'avait-il pas pitié de l'indigent?


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org