Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.

French: Darby

Et le peuple dit à Josue: Non, car nous servirons l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.

French: Martin (1744)

Et le peuple dit à Josué : Non; mais nous servirons l'Eternel.

New American Standard Bible

The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."

Références croisées

Exode 19:8

Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Éternel.

Exode 20:19

Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.

Exode 24:3

Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d'une même voix: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit.

Exode 24:7

Il prit le livre de l'alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit, et nous obéirons.

Deutéronome 5:27-28

Approche, toi, et écoute tout ce que dira l'Éternel, notre Dieu; tu nous rapporteras toi-même tout ce que te dira l'Éternel, notre Dieu; nous l'écouterons, et nous le ferons.

Deutéronome 26:17

Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Éternel qu'il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix.

Ésaïe 44:5

Celui-ci dira: Je suis à l'Éternel; Celui-là se réclamera du nom de Jacob; Cet autre écrira de sa main: à l'Éternel! Et prononcera avec amour le nom d'Israël.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Josué 24:21

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org