Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?

French: Darby

Et l'Eternel dit à Josue: Leve-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face?

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?

French: Martin (1744)

Alors l'Eternel dit à Josué : Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi le visage [contre terre]?

New American Standard Bible

So the LORD said to Joshua, "Rise up! Why is it that you have fallen on your face?

Références croisées

Exode 14:15

L'Éternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.

1 Samuel 15:22

Samuel dit: L'Éternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l'obéissance à la voix de l'Éternel? Voici, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l'observation de sa parole vaut mieux que la graisse des béliers.

1 Samuel 16:1

L'Éternel dit à Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül? Je l'ai rejeté, afin qu'il ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d'huile, et va; je t'enverrai chez Isaï, Bethléhémite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi.

1 Chroniques 22:16

L'or, l'argent, l'airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l'Éternel soit avec toi!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org