Parallel Verses
French: Darby
Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là periront de la terre et de dessous les cieux.
Louis Segond Bible 1910
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
French: Louis Segond (1910)
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
French: Martin (1744)
Vous leur direz ainsi : les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de la terre, et de dessous les cieux.
New American Standard Bible
Thus you shall say to them, "The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens."
Références croisées
Psaumes 96:5
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Eternel a fait les cieux.
Ésaïe 2:18
et les idoles disparaitront entierement.
Jérémie 10:15
Elles sont vanite, un ouvrage de deception: elles periront au temps de leur visitation.
Sophonie 2:11
L'Eternel sera terrible contre eux, car il affamera tous les dieux de la terre, et toutes les iles des nations se prosterneront devant lui, chacun du lieu ou il est.
Zacharie 13:2
Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Eternel des armees, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s'en souviendra plus; et j'oterai aussi du pays les prophetes et l'esprit impur.
Jérémie 51:18
Elles sont vanite, un ouvrage de deception; elles periront au temps de leur visitation.
Lamentations 3:66
Poursuis-les dans ta colere et detruis-les de dessous les cieux de l'Eternel.
Apocalypse 20:2
Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans;