Parallel Verses

French: Darby

L'Eternel dit: Si je ne te delivre pour le bien! Si je ne fais venir au-devant de toi l'ennemi, au temps du malheur, et au temps de la detresse!

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel dit: Certes, tu auras un avenir heureux; Certes, je forcerai l'ennemi à t'adresser ses supplications, Au temps du malheur et au temps de la détresse.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel dit: Certes, tu auras un avenir heureux; Certes, je forcerai l'ennemi à t'adresser ses supplications, Au temps du malheur et au temps de la détresse.

French: Martin (1744)

[Alors l'Eternel dit :] ceux qui seront restés de toi ne viendront-ils pas à bien? et ne ferai-je pas que l'ennemi viendra au devant de toi au temps de la calamité, et au temps de la détresse?

New American Standard Bible

The LORD said, "Surely I will set you free for purposes of good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress.

Références croisées

Jérémie 29:11-14

Car moi je connais les pensees que je pense à votre egard, dit l'Eternel, pensees de paix et non de mal, pour vous donner un avenir et une esperance.

Psaumes 37:3-11

Confie-toi en l'Eternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidelite, et fais tes delices de l'Eternel:

Psaumes 106:46

Et il leur fit trouver compassion aupres de tous ceux qui les avaient emmenes captifs.

Proverbes 16:7

Quand les voies d'un homme plaisent à l'Eternel, il met ses ennemis meme en paix avec lui.

Proverbes 21:1

Le coeur d'un roi, dans la main de l'Eternel, est des ruisseaux d'eau; il l'incline à tout ce qui lui plait.

Ecclésiaste 8:12

Bien que le pecheur fasse le mal cent fois et prolonge ses jours, je sais cependant que tout ira bien pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils craignent sa face;

Jérémie 21:2

Consulte, je te prie, l'Eternel à notre egard, car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-etre que l'Eternel agira pour nous selon toutes ses merveilles et que Nebucadnetsar montera d'aupres de nous.

Jérémie 37:3

Et le roi Sedecias envoya Jucal, fils de Shelemia, et Sophonie, fils de Maasceia, le sacrificateur, vers Jeremie le prophete, disant: Intercede, je te prie, pour nous, aupres de l'Eternel, notre Dieu.

Jérémie 39:11-12

Et Nebucadretsar, roi de Babylone, avait commande par Nebuzaradan, chef des gardes, touchant Jeremie, disant:

Jérémie 40:2-6

Et le chef des gardes prit Jeremie, et lui dit: L'Eternel, ton Dieu, avait prononce ce mal sur ce lieu-ci.

Jérémie 42:2

s'approcherent et dirent à Jeremie le prophete: Que notre supplication soit reçue devant toi, et prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous, pour tout ce reste; car, de beaucoup que nous etions, nous sommes restes peu, selon que tes yeux nous voient;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org