Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

qui nous a même envoyé dire à Babylone: Elle sera longue, la captivité; bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits! -

French: Darby

parce qu'il a envoye vers nous à Babylone, disant: Ce sera long; batissez des maisons, et habitez-y; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.

French: Louis Segond (1910)

qui nous a même envoyé dire à Babylone: Elle sera longue, la captivité; bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits! -

French: Martin (1744)

Car à cause de cela il nous a envoyé dire à Babylone : la [captivité] sera longue : bâtissez des maisons, et [y] demeurez; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.

New American Standard Bible

"For he has sent to us in Babylon, saying, 'The exile will be long; build houses and live in them and plant gardens and eat their produce.'"'"

Références croisées

Jérémie 29:5

Bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.

Jérémie 29:1

Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,

Jérémie 29:10

Mais voici ce que dit l'Éternel: Dès que soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j'accomplirai à votre égard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org