Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions.

Louis Segond Bible 1910

Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.

French: Darby

Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les petits des lions.

French: Louis Segond (1910)

Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.

New American Standard Bible

"They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.

Références croisées

Jérémie 2:15

Les lionceaux ont rugi, et ont jeté leur cri sur lui; et on a mis leur pays en désolation, ses villes ont été brûlées, de sorte qu'il n'y a personne qui y habite.

Juges 16:20

Alors elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson. Et il s'éveilla de son sommeil, disant [en lui-même] : J'en sortirai comme les autres fois, et je me tirerai [de leurs mains] ; mais il ne savait pas que l'Eternel s'était retiré de lui.

Job 4:10-11

[Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.

Psaumes 34:10

[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.

Psaumes 58:6

Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.

Ésaïe 35:9

Là il n'y aura point de lion, et aucune de ces bêtes qui ravissent les autres, n'y montera point, et ne s'y trouvera point; mais les rachetés y marcheront.

Nahum 2:11-13

Où [est] le repaire des lions, et le viandis des lionceaux, dans lequel se retiraient les lions, et où [se tenaient] les vieux lions, et les faons des lions, sans qu'aucun les effarouchât?

Zacharie 11:3

[Il y a] un cri de hurlement des pasteurs, parce que leur magnificence a été ravagée, [il y a] un cri de rugissement des lionceaux, parce que l'orgueil du Jourdain a été ravagé.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

37 Et Babylone sera réduite en monceaux, en demeure de dragons, en étonnement, et en opprobre, sans que personne [y] habite. 38 Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions. 39 Je les ferai échauffer dans leurs festins, et les enivrerai, afin qu'ils se réjouissent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel, et qu'ils ne se réveillent plus, dit l'Eternel.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org