Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Darby

Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

French: Louis Segond (1910)

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Martin (1744)

Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

New American Standard Bible

So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

Références croisées

Luc 13:20

Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

Lamentations 2:13

Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir?

Matthieu 13:24

Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.

Matthieu 13:31-32

Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et semé dans son champ.

Marc 4:26

Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;

Marc 4:30-34

Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?

Luc 7:31

A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

Luc 17:21

On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org