Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
French: Darby
Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
French: Louis Segond (1910)
Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
French: Martin (1744)
Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
New American Standard Bible
So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
Références croisées
Luc 13:20
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Lamentations 2:13
Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir?
Matthieu 13:24
Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.
Matthieu 13:31-32
Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et semé dans son champ.
Marc 4:26
Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;
Marc 4:30-34
Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
Luc 7:31
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?
Luc 17:21
On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.