Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French: Darby
Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French: Martin (1744)
Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.
New American Standard Bible
'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
Références croisées
Lévitique 25:22
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne.
Josué 5:11
Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.
2 Rois 19:29
Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Luc 12:17
Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.