Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.

French: Darby

Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.

French: Louis Segond (1910)

Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.

French: Martin (1744)

Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.

New American Standard Bible

'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.

Références croisées

Lévitique 25:22

Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne.

Josué 5:11

Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.

2 Rois 19:29

Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.

Luc 12:17

Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org