Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

French: Darby

Et elle vint et lui rendit hommage, disant: Seigneur, assiste-moi.

French: Louis Segond (1910)

Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

French: Martin (1744)

Mais elle vint, et l'adora, disant : Seigneur, assiste-moi!

New American Standard Bible

But she came and began to bow down before Him, saying, "Lord, help me!"

Références croisées

Matthieu 8:2

Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.

Genèse 32:26

Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.

Osée 12:4

Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.

Matthieu 14:33

Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.

Matthieu 20:31

La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David!

Marc 9:22

Et souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.

Marc 9:24

Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!

Luc 11:8-10

je vous le dis, même s'il ne se levait pas pour les lui donner parce que c'est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin.

Luc 18:1-8

Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relâcher.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

24 Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël. 25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! 26 Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org