Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Moïse dit à l'Eternel : Pourquoi as-tu affligé ton serviteur? et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce devant toi, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?

Louis Segond Bible 1910

Moïse fut attristé, et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?

French: Darby

Et Moise dit à l'Eternel: Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur? et pourquoi n'ai-je pas trouve grace à tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple?

French: Louis Segond (1910)

et il dit à l'Eternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?

New American Standard Bible

So Moses said to the LORD, "Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me?

Références croisées

Deutéronome 1:12

Comment porterais-je moi seul vos chagrins, vos charges, et vos procès?

Exode 5:22

Alors Moïse retourna vers l'Eternel, et dit : Seigneur! pourquoi as-tu fait maltraiter ce peuple? pourquoi m'as-tu envoyé?

Exode 17:4

Et Moïse cria à l'Eternel, en disant : que ferai-je à ce peuple? Dans peu ils me lapideront.

Nombres 11:15

Que si tu agis ainsi à mon égard, je te prie, si j'ai trouvé grâce devant toi, de me faire mourir, afin que je ne voie point mon malheur.

Job 10:2

Je dirai à Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?

Psaumes 130:3

Ô Eternel! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera?

Psaumes 143:2

Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.

Jérémie 15:10

Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as enfanté pour être un homme de débat, et un homme de querelle à tout le pays; je ne me suis obligé à personne, et personne ne s'est obligé à moi, et néanmoins chacun me maudit et me méprise.

Jérémie 15:18

Pourquoi ma douleur est-elle [rendue] continuelle, et ma plaie est-elle sans espérance? elle a refusé d'être guérie; me serais-tu bien comme une chose qui trompe? [comme] des eaux qui ne durent pas?

Jérémie 20:7-9

Ô Eternel! tu m'as sollicité, et j'ai été attiré; tu as été plus fort que moi, et tu as eu le dessus; je suis un objet de moquerie tout le jour, chacun se moque de moi.

Jérémie 20:14-18

Maudit soit le jour auquel je naquis; que le jour auquel ma mère m'enfanta ne soit point béni.

Lamentations 3:22-23

[Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.

Lamentations 3:39-40

Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?

Malachie 3:14

Vous avez dit : C'est en vain qu'on sert Dieu, et qu'avons-nous gagné d'avoir gardé ce qu'il a commandé de garder, et d'avoir marché en pauvre état pour l'amour de l'Eternel des armées?

2 Corinthiens 11:28

Outre les choses de dehors ce qui me tient assiégé tous les jours, c'est le soin que j'ai de toutes les Églises.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org