Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

French: Darby

Et je fus tres-irrite lorsque j'entendis leur cri et ces paroles.

French: Louis Segond (1910)

Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

French: Martin (1744)

Or je fus fort en colère quand j'eus entendu leur cri et ces paroles-là.

New American Standard Bible

Then I was very angry when I had heard their outcry and these words.

Références croisées

Exode 11:8

Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère.

Nombres 16:15

Moïse fut très irrité, et il dit à l'Éternel: N'aie point égard à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n'ai fait de mal à aucun d'eux.

Néhémie 13:8

J'en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija;

Néhémie 13:25

Je leur fis des réprimandes, et je les maudis; j'en frappai quelques-uns, je leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer au nom de Dieu, en disant: Vous ne donnerez pas vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez leurs filles ni pour vos fils ni pour vous.

Marc 3:5

Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.

Éphésiens 4:26

Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org