Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.

French: Darby

les eaux orgueilleuses eussent passe sur notre ame.

French: Louis Segond (1910)

Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.

French: Martin (1744)

Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme.

New American Standard Bible

Then the raging waters would have swept over our soul."

Références croisées

Job 38:11

Quand je dis: Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au delà; Ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?

Psaumes 93:3-4

Les fleuves élèvent, ô Éternel! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.

Jérémie 5:22

Ne me craindrez-vous pas, dit l'Éternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C'est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, Limite éternelle qu'elle ne doit pas franchir; Ses flots s'agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org