Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

French: Darby

mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.

French: Louis Segond (1910)

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

French: Martin (1744)

Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.

New American Standard Bible

Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.

Références croisées

Psaumes 37:10

Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.

Exode 15:9-10

L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.

Exode 15:19

Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l'Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Job 20:5-29

Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?

Ésaïe 10:16-19

C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.

Ésaïe 10:33-34

Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.

Actes 12:22-23

Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!

Info sur le verset

Jump To Previous

Word Concordance

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org