Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel me dit: Prends encore l'équipage d'un pasteur insensé!

French: Darby

Et l'Eternel me dit: Prends encore les instruments d'un berger insense.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel me dit: Prends encore l'équipage d'un pasteur insensé!

French: Martin (1744)

Et l'Eternel me dit : Prends-toi encore l'équipage d'un pasteur insensé.

New American Standard Bible

The LORD said to me, "Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.

Références croisées

Ésaïe 6:10-12

Rends insensible le coeur de ce peuple, Endurcis ses oreilles, et bouche-lui les yeux, Pour qu'il ne voie point de ses yeux, n'entende point de ses oreilles, Ne comprenne point de son coeur, Ne se convertisse point et ne soit point guéri.

Jérémie 2:26-27

Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'Israël, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophètes.

Lamentations 2:14

Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.

Ézéchiel 13:3

Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien!

Matthieu 15:14

Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Matthieu 23:17

Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?

Luc 11:40

Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Zacharie 11:15

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org