Parallel Verses
French: Darby
mais les betes du desert y auront leur gite, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront;
Louis Segond Bible 1910
Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.
French: Louis Segond (1910)
Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.
French: Martin (1744)
Mais les bêtes sauvages des déserts y auront leurs repaires; et leurs maisons seront remplies de fouines, les chats-huants y habiteront, et les chouettes y sauteront.
New American Standard Bible
But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
Références croisées
Apocalypse 18:2
Et il cria avec une forte voix, disant: Elle est tombee, elle est tombee, Babylone la grande! et elle est devenue la demeure de demons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et execrable;
Ésaïe 34:11-15
le pelican et le butor l'heriteront, et le hibou et le corbeau y habiteront. Et il etendra sur lui le cordeau de la desolation et les plombs du vide.