Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

French: Darby

Quand la rumeur est arrivee en Egypte, ils ont ete dans l'angoisse à l'ouie des nouvelles de Tyr.

French: Louis Segond (1910)

Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

French: Martin (1744)

Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.

New American Standard Bible

When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.

Références croisées

Exode 15:14-16

Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des Philistins;

Josué 2:9-11

et leur dit: L'Éternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Ésaïe 19:16

En ce jour, l'Égypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, Quand il la lèvera contre elle.

Ézéchiel 26:15-21

Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l'Éternel: Au bruit de ta chute, Quand les mourants gémissent, Quand le carnage est dans ton sein, Les îles tremblent.

Ézéchiel 27:29-36

Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre;

Ézéchiel 28:19

Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!

Apocalypse 18:17-19

Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org