Parallel Verses
French: Martin (1744)
Voici, leurs hérauts crient dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement.
Louis Segond Bible 1910
Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
French: Darby
Voici, leurs vaillants hommes crient au dehors, les messagers de la paix pleurent amerement.
French: Louis Segond (1910)
Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
New American Standard Bible
Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.
Références croisées
2 Rois 18:18
Et ils appelèrent le Roi tout haut. Alors Eliakim fils de Hilkija maître d'hôtel, et Sebna le Secrétaire, et Joach fils d'Asaph, commis sur les Registres, sortirent vers eux.
Ésaïe 36:22
Après cela Eliakim fils de Hilkija, Maître d'hôtel et Sebna le Secrétaire, et Joab fils d'Asaph, commis sur les registres, s'en revinrent, les vêtements déchirés, vers Ezéchias, et lui rapportèrent les paroles de Rabsaké.
2 Rois 18:37-3
Après cela, Eliakim fils de Hilkija Maître d'hôtel, et Sebna le Secrétaire, et Joach fils d'Asaph, commis sur les Registres, s'en revinrent, les vêtements déchirés, vers Ezéchias, et ils lui rapportèrent les paroles de Rab-saké.
Ésaïe 36:3
Et Eliakim, fils de Hilkija, Maître d'hôtel, et Sebna le Secrétaire, et Joab fils d'Asaph, commis sur les registres, sortirent vers lui.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science; la crainte de l'Eternel sera son trésor. 7 Voici, leurs hérauts crient dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement. 8 Les chemins ont été réduits en désolation, les passants ne passent plus par les sentiers; il a rompu l'alliance, il a rejeté les villes, il ne fait pas même cas des hommes.