Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Sion disait: L'Éternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! -

French: Darby

Mais Sion a dit: L'Eternel m'a abandonnee, et le Seigneur m'a oubliee!

French: Louis Segond (1910)

Sion disait: L'Eternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! -

French: Martin (1744)

Mais Sion a dit; l'Eternel m'a délaissée, et le Seigneur m'a oubliée.

New American Standard Bible

But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."

Références croisées

Ésaïe 40:27

Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Israël: Ma destinée est cachée devant l'Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu?

Psaumes 13:1

Au chef des chantres. Psaume de David.

Psaumes 22:1

Au chef des chantres. Sur <>. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?

Psaumes 31:22

Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.

Psaumes 77:6-9

Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.

Psaumes 89:38-46

Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

Jérémie 23:39

A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la ville Que j'avais donnée à vous et à vos pères, Je vous rejetterai loin de ma face;

Lamentations 5:20

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

Romains 11:1-5

Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d'Abraham, de la tribu de Benjamin.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Cieux, réjouissez-vous! Terre, sois dans l'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Car l'Éternel console son peuple, Il a pitié de ses malheureux. 14 Sion disait: L'Éternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! - 15 Une femme oublie-t-elle l'enfant qu'elle allaite? N'a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles? Quand elle l'oublierait, Moi je ne t'oublierai point.


Word Count of 0 Translations in Ésaïe 49:14

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org