Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Éternel, qu'il m'avait révélées.
French: Darby
Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
French: Louis Segond (1910)
Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.
French: Martin (1744)
Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
New American Standard Bible
Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.
Sujets
Références croisées
Ézéchiel 3:4
Il me dit: Fils de l'homme, va vers la maison d'Israël, et dis-leur mes paroles!
Ézéchiel 2:7
Tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils n'écoutent pas, car ce sont des rebelles.
Ézéchiel 3:17
Fils de l'homme, je t'établis comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
Ézéchiel 3:27
Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel. Que celui qui voudra écouter écoute, et que celui qui ne voudra pas n'écoute pas, car c'est une famille de rebelles.