Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits.
French: Darby
Qu'etait ta mere? Une lionne couchee parmi les lions, elevant ses petits au milieu des lionceaux.
French: Louis Segond (1910)
et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits.
French: Martin (1744)
Et dis : qu'était-ce de ta mère? C'était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux.
New American Standard Bible
and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
Références croisées
Job 4:11
Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
Psaumes 58:6
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Ésaïe 5:29
Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.
Ésaïe 11:6-9
Le loup habitera avec l'agneau, Et la panthère se couchera avec le chevreau; Le veau, le lionceau, et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, Et un petit enfant les conduira.
Nahum 2:11-12
Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pâturage des lionceaux, Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eût personne pour les troubler?
Sophonie 3:1-4
Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d'oppresseurs!
Zacharie 11:3
Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur magnificence est détruite; Les lionceaux rugissent, Parce que l'orgueil du Jourdain est abattu.