Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.

French: Darby

Quand tu auras acheve de purifier l'autel, tu presenteras un jeune taureau sans defaut, et un belier du menu betail, sans defaut;

French: Louis Segond (1910)

Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.

French: Martin (1744)

Après que tu auras achevé de purifier l'autel, tu offriras un jeune veau sans tare, et un bélier sans tare, d'entre les brebis;

New American Standard Bible

'When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock.

Références croisées

Exode 29:1

Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org