1 Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
1 Therefore, having so vast a cloud of witnesses surrounding us, and throwing off everything that hinders us and especially the sin that so easily entangles us, let us keep running with endurance the race set before us,
1 Therefore then, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses [who have borne testimony to the Truth], let us strip off and throw aside every encumbrance (unnecessary weight) and that sin which so readily (deftly and cleverly) clings to and entangles us, and let us run with patient endurance and steady and active persistence the appointed course of the race that is set before us,
2 fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
2 fixing our attention on Jesus, the pioneer and perfecter of the faith, who, in view of the joy set before him, endured the cross, disregarding its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
2 Looking away [from all that will distract] to Jesus, Who is the Leader and the Source of our faith [giving the first incentive for our belief] and is also its Finisher [bringing it to maturity and perfection]. He, for the joy [of obtaining the prize] that was set before Him, endured the cross, despising and ignoring the shame, and is now seated at the right hand of the throne of God.
3 For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
3 Think about the one who endured such hostility from sinners, so that you may not become tired and give up.
3 Just think of Him Who endured from sinners such grievous opposition and bitter hostility against Himself [reckon up and consider it all in comparison with your trials], so that you may not grow weary or exhausted, losing heart and relaxing and fainting in your minds.
4 You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
4 In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
4 You have not yet struggled and fought agonizingly against sin, nor have you yet resisted and withstood to the point of pouring out your [own] blood.
5 and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, "MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD, NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
5 You have forgotten the encouragement that is addressed to you as sons: "My son, do not think lightly of the Lord's discipline or give up when you are corrected by him.
5 And have you [completely] forgotten the divine word of appeal and encouragement in which you are reasoned with and addressed as sons? My son, do not think lightly or scorn to submit to the correction and discipline of the Lord, nor lose courage and give up and faint when you are reproved or corrected by Him;
6 FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."
6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
6 For the Lord disciplines the one he loves, and he punishes every son he accepts."
6 For the Lord corrects and disciplines everyone whom He loves, and He punishes, even scourges, every son whom He accepts and welcomes to His heart and cherishes.
7 It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
7 What you endure disciplines you: God is treating you as sons. Is there a son whom his father does not discipline?
7 You must submit to and endure [correction] for discipline; God is dealing with you as with sons. For what son is there whom his father does not [thus] train and correct and discipline?
8 But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
8 Now if you are without any discipline, in which all sons share, then you are illegitimate and not God's sons.
8 Now if you are exempt from correction and left without discipline in which all [of God's children] share, then you are illegitimate offspring and not true sons [at all].
9 Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
9 Furthermore, we had earthly fathers who disciplined us, and we respected them for it. We should submit even more to the Father of our spirits and live, shouldn't we?
9 Moreover, we have had earthly fathers who disciplined us and we yielded [to them] and respected [them for training us]. Shall we not much more cheerfully submit to the Father of spirits and so [truly] live?
10 For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
10 For a short time they disciplined us as they thought best, but God does it for our good, so that we may share in his holiness.
10 For [our earthly fathers] disciplined us for only a short period of time and chastised us as seemed proper and good to them; but He disciplines us for our certain good, that we may become sharers in His own holiness.
11 All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, for those who have been trained by it, it produces a harvest of righteousness and peace.
11 For the time being no discipline brings joy, but seems grievous and painful; but afterwards it yields a peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it [a harvest of fruit which consists in righteousness -- "in conformity to God's will in purpose, thought, and action, resulting in right living and right standing with God].
12 Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
12 Therefore, strengthen your tired arms and your weak knees,
12 So then, brace up and reinvigorate and set right your slackened and weakened and drooping hands and strengthen your feeble and palsied and tottering knees,
13 and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
13 and straighten the paths of your life, so that your lameness may not become worse, but instead may be healed.
13 And cut through and make firm and plain and smooth, straight paths for your feet [yes, make them safe and upright and happy paths that go in the right direction], so that the lame and halting [limbs] may not be put out of joint, but rather may be cured.
14 Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord.
14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
14 Pursue peace with everyone, as well as holiness, without which no one will see the Lord.
14 Strive to live in peace with everybody and pursue that consecration and holiness without which no one will [ever] see the Lord.
15 See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
15 See to it that no one fails to obtain the grace of God and that no bitter root grows up and causes you trouble, or many of you will become defiled.
15 Exercise foresight and be on the watch to look [after one another], to see that no one falls back from and fails to secure God's grace (His unmerited favor and spiritual blessing), in order that no root of resentment (rancor, bitterness, or hatred) shoots forth and causes trouble and bitter torment, and the many become contaminated and defiled by it -- "
16 that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
16 No one should be immoral or godless like Esau, who sold his birthright for a single meal.
16 That no one may become guilty of sexual vice, or become a profane (godless and sacrilegious) person as Esau did, who sold his own birthright for a single meal.
17 For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
17 For you know that afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he could not find any opportunity to repent, even though he begged to repent with tears.
17 For you understand that later on, when he wanted [to regain title to] his inheritance of the blessing, he was rejected (disqualified and set aside), for he could find no opportunity to repair by repentance [what he had done, no chance to recall the choice he had made], although he sought for it carefully with [bitter] tears.
18 For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
18 You have not come to something that can be touched, to a blazing fire, to darkness, to gloom,
18 For you have not come [as did the Israelites in the wilderness] to a [material] mountain that can be touched, [a mountain] that is ablaze with fire, and to gloom and darkness and a raging storm,
19 and to the blast of a trumpet and the sound of words which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
19 to a trumpet's blast, or to a voice that made the hearers beg that not another word be spoken to them.
19 And to the blast of a trumpet and a voice whose words make the listeners beg that nothing more be said to them.
20 For they could not bear the command, "IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED."
20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
20 For they could not endure the command that was given: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."
20 For they could not bear the command that was given: If even a wild animal touches the mountain, it shall be stoned to death.
21 And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling."
21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
21 Indeed, the sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
21 In fact, so awful and terrifying was the [phenomenal] sight that Moses said, I am terrified (aghast and trembling with fear).
22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
22 Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, to the heavenly Jerusalem, to tens of thousands of angels joyfully gathered together,
22 But rather, you have come to Mount Zion, even to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless multitudes of angels in festal gathering,
23 to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
23 to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to a judge who is the God of all, to the spirits of righteous people who have been made perfect,
23 And to the church (assembly) of the Firstborn who are registered [as citizens] in heaven, and to the God Who is Judge of all, and to the spirits of the righteous (the redeemed in heaven) who have been made perfect,
24 and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.
24 And to Jesus, the Mediator (Go-between, Agent) of a new covenant, and to the sprinkled blood which speaks [of mercy], a better and nobler and more gracious message than the blood of Abel [which cried out for vengeance].
25 See to it that you do not refuse Him who is speaking For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns from heaven.
25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
25 See to it that you do not ignore the one who is speaking. For if the hearers did not escape when they ignored the one who warned them on earth, how much less will we escape if we turn away from the one who is from heaven!
25 So see to it that you do not reject Him or refuse to listen to and heed Him Who is speaking [to you now]. For if they [the Israelites] did not escape when they refused to listen and heed Him Who warned and divinely instructed them [here] on earth [revealing with heavenly warnings His will], how much less shall we escape if we reject and turn our backs on Him Who cautions and admonishes [us] from heaven?
26 And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."
26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also heaven."
26 Then [at Mount Sinai] His voice shook the earth, but now He has given a promise: Yet once more I will shake and make tremble not only the earth but also the [starry] heavens.
27 This expression, "Yet once more," denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
27 The expression "once more" signifies the removal of what can be shaken, that is, what he has made, so that what cannot be shaken may remain.
27 Now this expression, Yet once more, indicates the final removal and transformation of all [that can be] shaken -- "that is, of that which has been created -- "in order that what cannot be shaken may remain and continue.
28 Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and worship God in reverence and fear in a way that pleases him.
28 Let us therefore, receiving a kingdom that is firm and stable and cannot be shaken, offer to God pleasing service and acceptable worship, with modesty and pious care and godly fear and awe;
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org