The Restorer Of Israel

1 Now, therefore, Thus, saith Yahweh - Creating thee, O Jacob, and Fashioning thee O Israel, - Do not fear, For I have redeemed thee, I have called thee by thy name. Mine, thou art!

1 But now, thus says the Lord, your (A)Creator, O Jacob,And He who (B)formed you, O Israel,“Do not (C)fear, for I have (D)redeemed you;I have (E)called you by name; you are (F)Mine!

1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

1 Now this is what the Lord says—the One who created you, Jacob,and the One who formed you, Israel(A)“Do not fear, for I have redeemed you;(B)I have called you by your name; you are Mine.(C)

1 But now this is what the LORD says, the one who created you, Jacob, the one who formed you, Israel: "Do not be afraid, because I've redeemed you. I've called you by name; you are mine.

2 When thou passest through the waters, with thee, I am, Or, through the rivers, they shall not overflow thee, - When thou walkest through fire, thou shall not be scorched, And, a flame, shall not kindle upon thee;

2 “When you (G)pass through the waters, (H)I will be with you;And through the rivers, they will not overflow you.When you (I)walk through the fire, you will not be scorched,Nor will the flame burn you.

2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

2 I will be with you(D)when you pass through the waters,(E)and when you pass through the rivers,they will not overwhelm you.You will not be scorchedwhen you walk through the fire,(F)and the flame will not burn you.

2 When you pass through the waters, I'll be with you; and through the rivers, they won't sweep over you. when you walk through fire you won't be scorched, and the flame won't set you ablaze.

3 For, I, - Yahweh, am, Thy God, The Holy One of Israel Ready to save thee, - I have given, as thy ransom, Egypt, Ethiopia and Seba, in thy stead.

3 “For (J)I am the Lord your God,The Holy One of Israel, your (K)Savior;I have given Egypt as your ransom,(a)(L)Cush and Seba in your place.

3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

3 For I Yahweh your God,(G)the Holy One of Israel, and your Savior,(H)give Egypt as a ransom for you,Cush and Seba in your place.

3 "I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Redeemer And I've given Egypt as your ransom, Cush and the people of Seba in exchange for you.

4 Because thou art precious in mine eyes, art honoured And, I, love thee, - And will give mankind, in thy stead, Yea, peoples, for thy life,

4 “Since you are (M)precious in My sight,Since you are (N)honored and I (O)love you,I will give other men in your place and other peoples in exchange for your life.

4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

4 Because you are precious in My sight(I)and honored, and I love you,(J)I will give people in exchange for youand nations instead of your life.

4 Since you're precious in my sight and honored, and because I love you, I'm giving up people in your place, and nations in exchange for your life."

5 Do not fear for, with thee, I am, - From the East, will I bring in thy seed, And, from the West, will I gather thee:

5 “Do not fear, for (P)I am with you;I will bring (Q)your offspring from the east,And (R)gather you from the west.

5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

5 Do not fear, for I am with you;I will bring your descendants from the east,(K)and gather you from the west.(L)

5 "Don't be afraid, for I am with you; I'll bring your children from the east, and gather you from the west.

6 I will say to the North Give up! And to the South Do not withhold! Bring in My sons from far, and My daughters from the end of the earth;

6 “I will say to the (S)north, ‘Give them up!’And to the south, ‘Do not hold them back.’Bring My (T)sons from afarAnd My daughters from the (U)ends of the earth,

6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

6 I will say to the north: Give them up!and to the south: Do not hold them back!Bring My sons from far away,(M)and My daughters from the ends of the earth(N)

6 I'll say to the north, "Give them up'! and to the south, "Don't keep them back!' Bring my sons from far away and my daughters from the ends of the earth

7 Every one who is called by my Name, Whom for mine own glory, I have created - formed - yea, made!

7 Everyone who is (V)called by My name,And whom I have (W)created for My (X)glory,(Y)Whom I have formed, even whom I have made.”

7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

7 everyone called by My nameand created for My glory.I have formed him; indeed, I have made him.”

7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.

Israel Is The Lord's Witness

8 Bring forth A blind people that have, eyes, and A deaf, that have, ears.

8 Bring out the people who are (Z)blind, even though they have eyes,And the deaf, even though they have ears.

8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

8 Bring out a people who are blind, yet have eyes,(O)and are deaf, yet have ears.

8 "Bring out the people who are blind, yet still have eyes, who are deaf, yet still have ears!

9 All the nations, are gathered together Yea there is an assembling of peoples, Who among them, can tell this, And things in advance, can let us hear? Let them set forth their witnesses that they may get their right, Or let them hear, and say Truth!

9 All the nations have (AA)gathered togetherSo that the peoples may be assembled.Who among them can (AB)declare thisAnd proclaim to us the former things?Let them present (AC)their witnesses (AD)that they may be justified,Or let them hear and say, “It is true.”

9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

9 All the nations are gathered together,and the peoples are assembled.(P)Who among them can declare this,(Q)and tell us the former things?Let them present their witnessesto vindicate themselves,so that people may hear and say, “It is true.”

9 Let all the nations be gathered together, and let the nations be assembled. "Who is there among them who can declare this, or announce the former things? Let them produce their witnesses to prove them right, and let them proclaim so people will say, "It's true.'

10 Ye, are my witnesses Declareth Yahweh, And my Servant, whom I have chosen, - That ye may take note - and believe me, And perceive that, I, am He, Before me, was not formed a GOD, Nor after me, shall one come into being:

10 “You are (AE)My witnesses,” declares the Lord,“And (AF)My servant whom I have chosen,So that you may know and believe MeAnd understand that (AG)I am He.(AH)Before Me there was no God formed,And there will be none after Me.

10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

10 “You are My witnesses”(R)this is the Lord’s declaration—“and My servant whom I have chosen,(S)so that you may know and believe Meand understand that I am He.(T)No god was formed before Me,and there will be none after Me.(U)

10 "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and trust me and understand that I am the One. Before me no God was formed, nor will there be one after me.

11 I - I, am Yahweh, - And there is none besides me ready to save:

11 “I, even I, am the Lord,And there is no (AI)savior (AJ)besides Me.

11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

11 I, I am Yahweh,and there is no other Savior but Me.(V)

11 I, yes I, am the LORD, and apart from me there is no savior.

12 I, have told - and will save, and make known, That there is among you no strange one; And, ye, are my witnesses, Declareth Yahweh That, I, am GOD.

12 “It is I who have declared and saved and proclaimed,And there was no (AK)strange god among you;So you are My witnesses,” declares the Lord,“And I am God.

12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

12 I alone declared, saved, and proclaimed—and not some foreign god(a) among you.So you are My witnesses”—this is the Lord’s declaration—“and(b) I am God.(W)

12 I've revealed and saved and proclaimed, when there was no foreign god among you and you are my witnesses," declares the LORD.

13 Even from To-day, I, am He, And none, out of my hand, can deliver, - I work and who reverseth?

13 “Even (b)(AL)from eternity (AM)I am He,And there is (AN)none who can deliver out of My hand;(AO)I act and who can reverse it?”

13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

13 Also, from today on I am He alone,and none can deliver from My hand.(X)I act, and who can reverse it?”(Y)

13 "I am God; also from ancient days I am the one. And there is no one who can deliver out of my hand; when I act, who can reverse it?"

Yahweh Rescues His People

14 Thus saith Yahweh, Your Redeemer, The Holy One of Israel, - For your sakes, have I sent into Babylon, And will bring down as fugitives, all of them, - Even the Chaldeans, in the ships which cause them loud outcry.

14 Thus says the Lord your (AP)Redeemer, the Holy One of Israel,“For your sake I have sent to Babylon,And will bring them all down as fugitives,(c)Even the (AQ)Chaldeans, into the (AR)ships (d)in which they rejoice.

14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

14 This is what the Lord, your Redeemer,(Z) the Holy One of Israel(AA) says:Because of you, I will send to Babylonand bring all of them as fugitives,(c)even the Chaldeans(AB) in the ships in which they rejoice.(d)

14 This is what the LORD says, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, and bring them all down as fugitives. Now as for the Babylonians, their ringing cry will become lamentation.

15 I - Yahweh, am Your Holy One, - The Creator of Israel, Your King.

15 “I am the Lord, your Holy One,(AS)The Creator of Israel, your (AT)King.”

15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

15 I am Yahweh, your Holy One,the Creator of Israel, your King.

15 I am the LORD, your Holy One, Creator of Israel, and your King."

Despite The People Of Israel's Past Sin, The Lord Will Forgive Them

16 Thus, saith Yahweh, - Who setteth in the sea, a way, - And in the mighty waters, a path;

16 Thus says the Lord,Who (AU)makes a way through the seaAnd a path through the mighty waters,

16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

16 This is what the Lord says—who makes a way in the sea,and a path through surging waters,(AC)

16 This is what the LORD says who makes a way through the sea, a path through the mighty waters,

17 Who bringeth forth Chariot and horse, Force and strength, Together, shall they he down They shall not arise, They are extinguished Like a wick, are they quenched!

17 Who brings forth the (AV)chariot and the horse,The army and the mighty man(They will lie down together and not rise again;They have been (AW)quenched and extinguished like a wick):

17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

17 who brings out the chariot and horse,(AD)the army and the mighty one together(they lie down, they do not rise again;they are extinguished, quenched like a wick(AE))—

17 who brings out chariots and horsemen, and armies and warriors at the same time. They lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a candle:

18 Do not keep in mind former things, - And things of old, do not consider:

18 (AX)Do not call to mind the former things,Or ponder things of the past.

18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

18 “Do not remember the past events,pay no attention to things of old.(AF)

18 "Don't remember the former things; don't dwell on things past.

19 Behold me! doing a new thing, Now, shall it spring forth, Will ye not take note thereof? Surely I will set In the desert, a way, In a desolate land, rivers:

19 “Behold, I will do something (AY)new,Now it will spring forth;Will you not be aware of it?I will even (AZ)make a roadway in the wilderness,Rivers in the desert.

19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

19 Look, I am about to do something new;(AG)even now it is coming. Do you not see it?Indeed, I will make a way in the wilderness,(AH)rivers(e) in the desert.

19 Watch! I'm about to carry out something new! And now it's springing up don't you recognize it? I'm making a way in the wilderness and paths in the desert.

20 The wild beast of the field shall honour me, Jackals, and ostriches, Because I have given - In the desert, waters, Rivers in, desolate land, To give drink unto my people, my chosen:

20 “The beasts of the field will glorify Me,The (BA)jackals and the ostriches,Because I have (BB)given waters in the wildernessAnd rivers in the desert,To give drink to My chosen people.

20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

20 The animals of the field will honor Me,jackals and ostriches,because I provide water in the wilderness,and rivers in the desert,(AI)to give drink to My chosen people.

20 Wild animals, jackals, and owls will honor me because I provide water in the desert and streams in the wilderness to give drink to my people, my chosen ones,

21 A people which I have fashioned for myself, My praise, shall they record.

21 “The people whom (BC)I formed for Myself(BD)Will declare My praise.

21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

21 The people I formed for Myselfwill declare My praise.(AJ)

21 the people whom I formed for myself and so that they may speak my praise."

Israel's Sin

22 Yet not upon me, hast thou called, O Jacob, - For thou hast been wearied of me O Israel:

22 “Yet you have not called on Me, O Jacob;But you have become (BE)weary of Me, O Israel.

22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

22 “But Jacob, you have not called on Me,because, Israel, you have become weary of Me.(AK)

22 "And yet you didn't call upon me, Jacob; indeed, you are tired of me, Israel!

23 Thou hast not brought in to me small cattle as thine ascending-offerings, Nor, with thy sacrifices, hast thou honoured me, - I have not oppressed thee with meal-offerings, Nor have I wearied thee with frankincense;

23 “You have (BF)not brought to Me the sheep of your burnt offerings,Nor have you (BG)honored Me with your sacrifices.I have not (BH)burdened you with (e)offerings,Nor wearied you with (BI)incense.

23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

23 You have not brought Me your sheep for burnt offeringsor honored Me with your sacrifices.(AL)I have not burdened you with offeringsor wearied you with incense.(f)

23 You haven't brought me your sheep for a burnt offering, nor have you honored me with your sacrifices, nor have you made meal offerings for me yet I have not tired you about incense!

24 Thou hast not bought for me with silver, fragrant calamus, Nor with the fat of thy sacrifices, hast thou sated me, - Thou hast done nothing but oppress me with thy sins, Thou hast wearied me with thine iniquities.

24 “You have bought Me not (f)(BJ)sweet cane with money,Nor have you (g)filled Me with the fat of your sacrifices;Rather you have burdened Me with your sins,You have (BK)wearied Me with your iniquities.

24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

24 You have not bought Me aromatic cane with silver,or satisfied Me with the fat of your sacrifices.But you have burdened Me with your sins;you have wearied Me(AM) with your iniquities.(AN)

24 You haven't bought me sweet cane with money, nor have you satisfied me with the fat of your sacrifices. You have only burdened me with your sins and made me tired with your iniquities.

25 I - I, am he that is ready, To wipe out thy transgressions for mine own sake, - And, thy sins, not remember.

25 “I, even I, am the one who (BL)wipes out your transgressions (BM)for My own sake,And I will (BN)not remember your sins.

25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

25 “It is I who sweep away your transgressions(AO)for My own sake(AP)and remember your sins no more.(AQ)

25 "I, I am the one who blots out your transgression for my own sake, and I'll remember your sins no more.

26 Put me in mind, Let us enter into judgment at once, - Recount, thou, that thou mayest be justified:

26 (h)Put Me in remembrance, (BO)let us argue our case together;State your cause, (BP)that you may be proved right.

26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

26 Take Me to court; let us argue our case together.(AR)State your case, so that you may be vindicated.

26 Recount the brief! Let's argue the matter together; Present your case, so that you may be proved right.

27 Thy chief father, hath sinned, And thine interpreters, have transgressed against me;

27 “Your (BQ)first (i)forefather sinned,And your (j)(BR)spokesmen have (k)transgressed against Me.

27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

27 Your first father sinned,(AS)and your mediators have rebelled against Me.(AT)

27 Your first ancestor sinned, and your mediators rebelled against me.

28 So then I must needs profane the rulers of the holy place, - And deliver Jacob to be devoted to destruction, and Israel, unto reviling!

28 “So I will (l)pollute the (m)princes of the sanctuary,And I will consign Jacob to the (BS)ban and Israel to (BT)revilement.

28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

28 So I defiled the officers of the sanctuary,and set Jacob apart for destruction(AU)and Israel for abuse.

28 So I'll disgrace the leaders of the Temple, and I'll consign Jacob to total destruction and Israel to contempt.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org