Parallel Verses

Common New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means the Christ).

New American Standard Bible

He *found first his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).

King James Version

He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

Holman Bible

He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” (which means “Anointed One”),

International Standard Version

The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah").

A Conservative Version

This man first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

American Standard Version

He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

Amplified

He first looked for and found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which translated means the Christ).

An Understandable Version

The first thing Andrew did was to find his own brother Simon and say to him, "We have found the Messiah (which means Christ [i.e., God's specially chosen one])."

Anderson New Testament

One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter.

Bible in Basic English

Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

Daniel Mace New Testament

the first he met was his own brother Simon, to whom he said, "we have found the Messias," that is to say, the Christ.

Darby Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).

Godbey New Testament

he first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messiah, which is being interpreted, Christ.

John Wesley New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted the Christ.)

Julia Smith Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messias, which is, being interpreted, Christ.

King James 2000

He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.

Lexham Expanded Bible

This one first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").

Modern King James verseion

He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The same found his brother Simon first, and said unto him, "We have found Messiah," which is by interpretation, Anointed.

Moffatt New Testament

In the morning he met his brother Simon and told him, "We have found the messiah" (which may be translated, 'Christ').

Montgomery New Testament

In the morning he found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (a word which means Christ, the Anointed One).

NET Bible

He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).

New Heart English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Christ).

Noyes New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; (which is, when interpreted, the Christ.)

Sawyer New Testament

he first found his brother Simon, and said to him, We have found the Messiah; which is interpreted, Christ [Anointed].

The Emphasized Bible

The same findeth, first, his own brother Simon, and saith unto him - We have found the Messiah! which is, when translated, Anointed.

Thomas Haweis New Testament

He first finds his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Twentieth Century New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him: "We have found the Messiah!" (a word which means 'Christ,' or 'Consecrated'.)

Webster

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.

Weymouth New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One.

Williams New Testament

He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means, the Christ).

World English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).

Worrell New Testament

He first finds his own brother Simon, and says to him, "We have found the Messiah," (which, being translated, is Christ).

Worsley New Testament

He first meeteth with his own brother Simon, and telleth him, "We have found the Messiah, which is to say, the Christ."

Youngs Literal Translation

this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
He
οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

πρῶτος 
Protos 
Usage: 67

εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

ἴδιος 
Idios 
Usage: 96

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

Σίμων 
Simon 
Usage: 65

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

We have found
εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

the Messias
Μεσσίας 
messias 
Usage: 2

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

μεθερμηνεύω 
methermeneuo 
Usage: 7

Context Readings

Andrew Declares Jesus To Be The Messiah

40 One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. 41 He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means the Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You shall be called Cephas" (which means Peter).



Cross References

John 4:25

The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When he comes, he will tell us all things."

Luke 2:17

Now when they had seen him, they made widely known the saying which had been told them concerning this child.

Luke 2:38

And coming up at that very hour she gave thanks to God, and spoke of him to all who were looking for the redemption of Jerusalem.

Luke 4:18-21

"The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach the good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,

John 1:36-37

And he looked at Jesus as he walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"

John 1:45

Philip found Nathanael and said to him, "We have found him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

John 4:28-29

Then the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,

Acts 4:27

For truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,

Acts 10:38

how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.

Acts 13:32-33

And we preach to you the good news that what God promised to the fathers,

Hebrews 1:8-9

But of the Son he says, "Your throne, O God, is for ever and ever, and the righteous scepter is the scepter of your kingdom.

1 John 1:3

that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain