Judges 3



Some Nations Remain In The Land

1 Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan;

1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

1 Here's a list of nations that the LORD caused to remain in order to test Israel (that is, everyone who had not gained any battle experience in Canaan)

1 Now these are the nations which the Lord left to prove Israel by them, that is, all in Israel who had not previously experienced war in Canaan;

2 only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).

2 Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

2 only so that successive Israeli generations, who had not known war previously, might come to know it by experience.

2 It was only that the generations of the Israelites might know and be taught war, at least those who previously knew nothing of it.

3 These nations are: the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived in Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath.

3 Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.

3 These nations included the five lords of the Philistines, all of the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath.

3 The remaining nations are: the five lords of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who dwelt on Mount Lebanon from Mount Baal-hermon to the entrance of Hamath.

4 They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.

4 And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.

4 They remained there to test Israel, to reveal if they would obey the commands of the LORD that he issued to their ancestors through Moses.

4 They were for the testing and proving of Israel to know whether Israel would listen and obey the commandments of the Lord, which He commanded their fathers by Moses.

The People Fail The Test

5 The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites;

5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:

5 The Israelis continued to live among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites,

5 And the Israelites dwelt among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites;

6 and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

6 taking their daughters as wives for themselves, giving their own daughters to their sons, and serving their gods.

6 And they married their daughters and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

Othniel

7 The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.

7 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.

7 The Israelis kept on practicing evil in full view of the LORD. They forgot the LORD their God and served Canaanite male and female deities.

7 And the Israelites did evil in the sight of the Lord and forgot the Lord their God and served the Baals and the Ashtaroth.

8 Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

8 Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.

8 Then in his burning anger against Israel, the LORD delivered them to domination by King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim. So the Israelis served Cushan-rishathaim for eight years.

8 So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the Israelites served Chushan-rishathaim eight years.

9 When the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for the sons of Israel to deliver them, Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.

9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.

9 When the Israelis cried out to the LORD, the LORD raised up Othniel son of Caleb's younger brother Kenaz, to deliver them, and he did.

9 But when the Israelites cried to the Lord, the Lord raised up a deliverer for the people of Israel to deliver them, Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother.

10 The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.

10 And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.

10 The Spirit of the LORD was on him, and he governed Israel. When Othniel went out to battle, the LORD handed king Cushan-rishathaim of Aram-naharaim into his control, and Othniel's domination of Cushan-rishathaim was strong.

10 The Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the Lord delivered Chushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand and his hand prevailed over Chushan-rishathaim.

11 Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

11 As a result, the land was quiet for 40 years. Then Kenaz' son Othniel died.

11 And the land had rest forty years. Then Othniel son of Kenaz died.

Ehud

12 Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD So the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

12 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

12 The Israelis again practiced evil in full view of the LORD. So the LORD strengthened Eglon king of Moab in his control over Israel, because they had practiced evil in full view of the LORD.

12 And the Israelites again did evil in the sight of the Lord, and the Lord strengthened Eglon king of Moab against Israel because they had done what was evil in the sight of the Lord.

13 And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they possessed the city of the palm trees.

13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.

13 Eglon assembled together the Ammonites and the Amalekites, proceeded to attack Israel, and captured the cities of palms.

13 And [Eglon] gathered to him the men of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and they possessed the City of Palm Trees (Jericho).

14 The sons of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.

14 So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.

14 So the Israelis served king Eglon of Moab for eighteen years.

14 And the Israelites served Eglon king of Moab eighteen years.

15 But when the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.

15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.

15 But when the Israelis cried out to the LORD, the LORD raised up Gera's son Ehud, a left-handed descendant of Benjamin, as a deliverer for them. The Israelis paid tribute through him to king Eglon of Moab.

15 But when the Israelites cried to the Lord, the Lord raised them up a deliverer, Ehud son of Gera, a Benjamite, a left-handed man; and by him the Israelites sent tribute to Eglon king of Moab.

16 Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.

16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.

16 Ehud forged a double-edged sword that was one cubit long, tied it to his right thigh under his cloak,

16 Ehud made for himself a sword, a cubit long, which had two edges, and he girded it on his right thigh under his clothing.

17 He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

17 And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

17 and went to present the tribute to King Eglon of Moab. Now Eglon happened to be a very obese man.

17 And he brought the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

18 It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.

18 And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

18 As he finished presenting the tribute, Ehud sent away the people who had been carrying it.

18 And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who had carried it.

19 But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, "I have a secret message for you, O king." And he said, "Keep silence." And all who attended him left him.

19 But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.

19 He had turned away from the idols that were at Gilgal. So he told Eglon, "I have a secret message for you, king." King Eglon responded "Silence!" and all of his attendants left him.

19 He himself went [with them] as far as the sculptured [boundary] stones near Gilgal, and then turned back and came to Eglon and said, I have a secret errand to you, O king. Eglon commanded silence, and all who stood by him went out from him.

20 Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat.

20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.

20 Ehud approached him while he was sitting by himself in the cool roof chamber of his palace. He said, "I have a message from God for you!" So when Eglon got up from his seat,

20 When Ehud had come [near] to him as he was sitting alone in his cool upper apartment, Ehud said, I have a commission from God to execute to you. And the king arose from his seat.

21 Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.

21 And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:

21 Ehud used his left hand to take the sword from his right thigh and then plunged it into Eglon's abdomen.

21 Then Ehud put forth his left hand and took the sword from his right thigh and thrust it into Eglon's belly.

22 The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.

22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

22 The hilt also penetrated along with the sword blade, and Eglon's fat closed in over the blade. Because he did not withdraw the sword from Eglon's abdomen, the sword point exited from Eglon's entrails.

22 And the hilt also went in after the blade, and the fat closed upon the blade, for [Ehud] did not draw the sword out of his belly, and the dirt came out.

23 Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.

23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

23 Then Ehud left the cool chamber in the direction of the vestibule, shutting and locking the doors behind him.

23 Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the upper room upon [Eglon] and locked them.

24 When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."

24 When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.

24 After he left, Eglon's attendants came to look, but the doors to the cool chamber were locked! So they said, "He must be relieving himself in the inner part of the cool chamber."

24 When [Ehud] had gone out, [Eglon's] servants came. And when they saw the doors of the upper room were locked, they thought, Surely he [is seeking privacy while he] relieves himself in the closet of the cool chamber.

25 They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead.

25 And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.

25 They waited until they were embarrassed, since he never opened the doors to the chamber. Eventually they took a key, opened the doors, and found their master dead on the ground.

25 They waited a long time until they became embarrassed and uneasy, but when he still did not open the doors of the upper room, they took the key and opened them, and there lay their master fallen to the floor, dead!

26 Now Ehud escaped while they were delaying, and he passed by the idols and escaped to Seirah.

26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.

26 Meanwhile, Ehud escaped while they were delayed, passed by the idols, and escaped in the direction of Seirah.

26 Ehud escaped while they delayed and passed beyond the sculptured [boundary] stones (images) and escaped to Seirah.

27 It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.

27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

27 When he arrived there, he sounded a trumpet in the mountainous region of Ephraim. While the Israeli army accompanied Ehud from the mountainous regions,

27 When he arrived, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down from the hill country, with him at their head.

28 He said to them, "Pursue them, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hands." So they went down after him and seized the fords of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.

28 And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

28 he told them, "Attack them, because the LORD has given your enemies the Moabites into your control." So the Israeli army followed after him, seized the fords of the Jordan River opposite Moab, and did not allow anyone to cross.

28 And he said to them, Follow me, for the Lord has delivered your enemies the Moabites into your hand. So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and permitted not a man to pass over.

29 They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.

29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.

29 At that time they attacked about 10,000 Moabites, all of whom were strong and valiant men. Not one man escaped.

29 They slew at that time about 10,000 Moabites, all strong, courageous men; not a man escaped.

30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was undisturbed for eighty years.

30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.

30 As a result, Moab was subdued under the control of Israel, and the land remained quiet for 80 years.

30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel, and the land had peace and rest for eighty years.

Shamgar

31 After him came Shamgar the son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.

31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.

31 After Ehud, Anath's son Shamgar attacked 600 Philistines with a cattle prod. He also delivered Israel.

31 After [Ehud] was Shamgar son of Anath, who slew 600 Philistine men with an oxgoad. He also delivered Israel.



International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org