Parallel Verses

International Standard Version

Meanwhile, Ebed's son Gaal arrived with his relatives and crossed over into Shechem. The "lords" of Shechem put their faith in him.

New American Standard Bible

Now Gaal the son of Ebed came with his relatives, and crossed over into Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

King James Version

And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

Holman Bible

Gaal son of Ebed came with his brothers and crossed into Shechem, and the lords of Shechem trusted him.

A Conservative Version

And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem, and the men of Shechem put their trust in him.

American Standard Version

And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

Amplified

Now Gaal the son of Ebed came with his relatives, and moved into Shechem; and the leaders of Shechem trusted him.

Bible in Basic English

Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him.

Darby Translation

And Ga'al the son of Ebed moved into Shechem with his kinsmen; and the men of Shechem put confidence in him.

Julia Smith Translation

And Gaal son of Ebed will come, and his brethren, and they will pass over to Shechem: and the lords of Shechem will trust in him.

King James 2000

And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

Lexham Expanded Bible

And Gaal son of Ebel and his relatives came, and they crossed over into Shechem, and the lords of Shechem {gave him confidence}.

Modern King James verseion

And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem. And the men of Shechem put their confidence in him.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Gaal the son of Ebed and his brethren went and gat them to Shechem. And the men of Shechem put their confidence in him.

NET Bible

Gaal son of Ebed came through Shechem with his brothers. The leaders of Shechem transferred their loyalty to him.

New Heart English Bible

And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem; and the lords of Shechem put their trust in him.

The Emphasized Bible

And Gaal son of Ebed came, with his brethren, and they passed through to Shechem, - and the owners of Shechem put their trust in him.

Webster

And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

World English Bible

Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

Youngs Literal Translation

And Gaal son of Ebed cometh -- also his brethren -- and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And Gaal
גּעל 
Ga`al 
Usage: 9

of Ebed
עבד 
`Ebed 
Usage: 6


come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

with his brethren
אח 
'ach 
Usage: 629

and went over
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

to Shechem
שׁכם 
Sh@kem 
Usage: 49

and the men
בּעל 
Ba`al 
Usage: 85

of Shechem
שׁכם 
Sh@kem 
Usage: 49

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Smith

Watsons

Context Readings

The Downfall Of Shechem And Abimelech

25 The "lords" of Shechem sent out men to ambush him on the mountain tops, and they robbed everyone who came by them along the roads, and this was reported to Abimelech. 26 Meanwhile, Ebed's son Gaal arrived with his relatives and crossed over into Shechem. The "lords" of Shechem put their faith in him. 27 They went out into the fields, harvested their vineyards, made some wine, and threw a party. Then they went into the temple of their god, ate, drank, and cursed Abimelech.


Cross References

Genesis 13:8

So Abram told Lot, "Please, let's not have strife between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.

Genesis 19:7

and said, "I urge you, my brothers, don't do such a wicked thing.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain