1 Remember, O LORD, what has befallen us; Look, and see our reproach!
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 LORD, remember what has happened to us. Pay attention, and look at our shame!
1 O Lord, [earnestly] remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, and our homes to foreigners.
2 Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 We are now orphans without fathers and our mothers are like widows.
3 We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
4 We pay to drink our own water, and our own wood is sold to us at high price.
4 We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our [own] wood is sold to us.
5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
5 Our pursuers breathe down our necks; we are weary, but there is no rest for us.
5 Our pursuers are upon our necks [like a yoke]; we are weary and are allowed no rest.
6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 We made a deal with the Egyptians and the Assyrians for the price of food.
6 We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to the Egyptians and to the Assyrians [merely] to get food to satisfy [our hunger].
7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Our ancestors sinned and no longer exist yet we continue to bear the consequences of their sin.
7 Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8 Slaves rule over us, and no one delivers us from their control.
8 Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9 We risk our lives to obtain our food, facing death in the desert.
9 We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness [the wild Arabs, who may attack if we venture into the fields to reap our harvests].
10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 Our skin blisters as from an oven, due to ravaging blasts of the famine.
10 Our skin glows and is parched as from [the heat of] an oven because of the burning heat of [the fever of] famine.
11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11 They have raped women in Zion, young women in the towns of Judah.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
12 Princes they have hung by their hands; elders they have disrespected.
12 They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13 Our young men must grind grain with a millstone; our youths stumble under the weight of wood.
13 Young men carried millstones, and boys fell [staggering] under [burdens of] wood.
14 Elders are gone from the gate, Young men from their music.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
14 Our elders have ceased ruling at the gate; our young men have abandoned their music.
14 The elders have ceased from [congregating at] the city's gate, the young men from their music.
15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15 The joy of our hearts has ceased, and our dancing has turned into dirges.
15 Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16 The crown has fallen from our head woe to us, because we have sinned!
16 The crown has fallen from our head [our honor is brought to the dust]! Woe to us, for we have sinned!
17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 This is why our hearts faint, and why our eyes grow dim:
17 Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 Because Mount Zion is desolate; foxes roam around it.
18 As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
19 You, O LORD, rule forever; Your throne is from generation to generation.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19 You, LORD, are forever your throne endures from generation to generation.
19 But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to [all] generations.
20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 So why have you completely forgotten us, forsaking us for so long?
20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
21 Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old,
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Restore us to yourself, LORD, so that we may return. Renew our days as before,
21 Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old! -- "
22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us without limit.
22 Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us [still]?
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org