Luke 7



A Centurion's Slave Healed

1 When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.

1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

1 When He had concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.

1 After Jesus had finished saying all these things to the people who were there listening, he went to Capernaum.

1 After Jesus had finished all that He had to say in the hearing of the people [on the mountain], He entered Capernaum.

2 And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.

2 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.

2 A centurion's slave, who was highly valued by him, was sick and about to die.

2 There a centurion's servant, whom he valued highly, was sick and about to die.

2 Now a centurion had a bond servant who was held in honor and highly valued by him, who was sick and at the point of death.

3 When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.

3 And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.

3 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to Him, requesting Him to come and save the life of his slave.

3 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him to ask him to come and save his servant's life.

3 And when the centurion heard of Jesus, he sent some Jewish elders to Him, requesting Him to come and make his bond servant well.

4 When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him;

4 And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

4 When they reached Jesus, they pleaded with Him earnestly, saying, "He is worthy for You to grant this,

4 So they went to Jesus and begged him repeatedly, "He deserves to have this done for him,

4 And when they reached Jesus, they begged Him earnestly, saying, He is worthy that You should do this for him,

5 for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."

5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

5 because he loves our nation and has built us a synagogue."

5 because he loves our people and built our synagogue for us."

5 For he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].

6 Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof;

6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:

6 Jesus went with them, and when He was not far from the house, the centurion sent friends to tell Him, "Lord, don't trouble Yourself, since I am not worthy to have You come under my roof.

6 So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to tell Jesus, "Sir, stop troubling yourself, because I'm not worthy to have you come under my roof.

6 And Jesus went with them. But when He was not far from the house, the centurion sent [some] friends to Him, saying, Lord, do not trouble [Yourself], for I am not sufficiently worthy to have You come under my roof;

7 for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed.

7 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.

7 That is why I didn't even consider myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be cured.

7 That's why I didn't presume to come to you. But just say the word, and let my servant be healed,

7 Neither did I consider myself worthy to come to You. But [just] speak a word, and my servant boy will be healed.

8 "For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."

8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

8 For I too am a man placed under authority, having soldiers under my command. I say to this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my slave, 'Do this!' and he does it."

8 because I, too, am a man under authority and have soldiers under me. I say to one "Go' and he goes, to another "Come' and he comes, and to my servant "Do this' and he does it."

8 For I also am a man [daily] subject to authority, with soldiers under me. And I say to one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my bond servant, Do this, and he does it.

9 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith."

9 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

9 Jesus heard this and was amazed at him, and turning to the crowd following Him, He said, "I tell you, I have not found so great a faith even in Israel!"

9 When Jesus heard this, he was amazed at him. Turning to the crowd that was following him, he said, "I tell you, not even in Israel have I found this kind of faith!"

9 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and He turned and said to the crowd that followed Him, I tell you, not even in [all] Israel have I found such great faith [as this].

10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.

10 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.

10 Then the men who had been sent returned to the house and found the servant in perfect health.

10 And when the messengers who had been sent returned to the house, they found the bond servant who had been ill quite well again.

A Widow's Son Raised

11 Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.

11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

11 Soon afterwards He was on His way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with Him.

11 Soon afterwards, Jesus went to a city called Nain. His disciples and a large crowd were going along with him.

11 Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and His disciples and a great throng accompanied Him.

12 Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.

12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

12 Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her.

12 As he approached the entrance to the city, a man who had died was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was with her.

12 [Just] as He drew near the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out -- "the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was accompanying her.

13 When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."

13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

13 When the Lord saw her, He had compassion on her and said, "Don't cry."

13 When the Lord saw her, he felt compassion for her. He told her, "You can stop crying."

13 And when the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, Do not weep.

14 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"

14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

14 Then He came up and touched the open coffin, and the pallbearers stopped. And He said, "Young man, I tell you, get up!"

14 Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it stopped. He said, "Young man, I say to you, get up!"

14 And He went forward and touched the funeral bier, and the pallbearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise [ from death]!

15 The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

15 The man who had been dead sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.

15 And the man [who was] dead sat up and began to speak. And [Jesus] gave him [back] to his mother.

16 Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"

16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

16 Then fear came over everyone, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen among us," and "God has visited His people."

16 Fear gripped everyone, and they began to praise God. "A great prophet has appeared among us," they said, and "God has helped his people."

16 Profound and reverent fear seized them all, and they began to recognize God and praise and give thanks, saying, A great Prophet has appeared among us! And God has visited His people [in order to help and care for and provide for them]!

17 This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.

17 And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

17 This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.

17 This news about Jesus spread throughout Judea and all the surrounding countryside.

17 And this report concerning [Jesus] spread through the whole of Judea and all the country round about.

A Question From John The Baptist

18 The disciples of John reported to him about all these things.

18 And the disciples of John shewed him of all these things.

18 Then John's disciples told him about all these things. So John summoned two of his disciples

18 John's disciples told him about all these things. So John called two of his disciples

18 And John's disciples brought him [who was now in prison] word of all these things.

19 Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"

19 And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?

19 and sent them to the Lord, asking, "Are You the One who is to come, or should we look for someone else?"

19 and sent them to the Lord to ask, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?"

19 And John summoned to him a certain two of his disciples and sent them to the Lord, saying, Are You He Who is to come, or shall we [continue to] look for another?

20 When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"

20 When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?

20 When the men reached Him, they said, "John the Baptist sent us to ask You, 'Are You the One who is to come, or should we look for someone else?' "

20 When the men had come to Jesus, they said, "John the Baptist has sent us to you to ask, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?'"

20 So the men came to Jesus and said, John the Baptist sent us to You to ask, Are You the One Who is to come, or shall we [continue to] look for another?

21 At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.

21 And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.

21 At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.

21 At that time Jesus had healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and had given sight to many who were blind.

21 In that very hour Jesus was healing many [people] of sicknesses and distressing bodily plagues and evil spirits, and to many who were blind He gave [ a free, gracious, joy-giving gift of] sight.

22 And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.

22 Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.

22 He replied to them, "Go and report to John the things you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news preached to them.

22 So he answered them, "Go and tell John what you have observed and heard: the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear again, the dead are raised, and the destitute hear the good news.

22 So He replied to them, Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the good news (the Gospel) preached to them.

23 "Blessed is he who does not take offense at Me."

23 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

23 And anyone who is not offended because of Me is blessed."

23 How blessed is anyone who is not offended by me!"

23 And blessed (happy -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from outward conditions -- "and to be envied) is he who takes no offense in Me and who is not hurt or resentful or annoyed or repelled or made to stumble [ whatever may occur].

24 When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

24 And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?

24 After John's messengers left, He began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?

24 When John's messengers had gone, Jesus began to ask the crowds about John. "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

24 And the messengers of John having departed, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out into the desert to gaze on? A reed shaken and swayed by the wind?

25 "But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!

25 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.

25 What then did you go out to see? A man dressed in soft robes? Look, those who are splendidly dressed and live in luxury are in royal palaces.

25 Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look! Those who wear fine clothes and live in luxury are in royal palaces.

25 Then what did you go out to see? A man dressed up in soft garments? Behold, those who wear fine apparel and live in luxury are in the courts or palaces of kings.

26 "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.

26 But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

26 What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

26 Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!

26 What then did you go out to see? A prophet (a forthteller)? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

27 "This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'

27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

27 This is the one it is written about: Look, I am sending My messenger ahead of You; he will prepare Your way before You.

27 This is the man about whom it is written, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'

27 This is the one of whom it is written, Behold, I send My messenger before Your face, who shall make ready Your way before You.

28 "I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."

28 For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.

28 I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he."

28 I tell you, no one has ever been born who is greater than John. Yet even the least important person in the kingdom of God is greater than he."

28 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; but he that is inferior [to the other citizens] in the kingdom of God is greater [in incomparable privilege] than he.

29 When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.

29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.

29 (And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God's way of righteousness, because they had been baptized with John's baptism.

29 By having been baptized with John's baptism, all the people who listened, including the tax collectors, acknowledged God's justice.

29 And all the people who heard Him, even the tax collectors, acknowledged the justice of God [in calling them to repentance and in pronouncing future wrath on the impenitent], being baptized with the baptism of John.

30 But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.

30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.

30 But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)

30 But the Pharisees and the experts in the Law rejected God's plan for themselves by refusing to be baptized by John.

30 But the Pharisees and the lawyers [of the Mosaic Law] annulled and rejected and brought to nothing God's purpose concerning themselves, by [refusing and] not being baptized by him [John].

31 "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

31 And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

31 "To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?

31 Jesus continued, "To what may I compare the people living today?

31 So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?

32 "They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'

32 They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

32 They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't weep!

32 They're like little children who sit in the marketplace and shout to each other, "A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'

32 They are like little children sitting in the marketplace, calling to one another and saying, We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we sang dirges and wailed [playing funeral], and you did not weep.

33 "For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'

33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

33 For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!'

33 Because John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, yet you say, "He has a demon!'

33 For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.

34 "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'

34 The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'

34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look! He's a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!'

34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, Behold, a Man Who is a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and notorious sinners.

35 "Yet wisdom is vindicated by all her children."

35 But wisdom is justified of all her children.

35 Yet wisdom is vindicated by all her children."

35 Wisdom is vindicated by all her children."

35 Yet wisdom is vindicated ( shown to be true and divine) by all her children [ by their life, character, and deeds].

A Sinful Woman Anoints Jesus' Feet

36 Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.

36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.

36 Then one of the Pharisees invited Him to eat with him. He entered the Pharisee's house and reclined at the table.

36 Now one of the Pharisees invited Jesus to eat with him. So he went to the Pharisee's home and took his place at the table.

36 One of the Pharisees asked Jesus to dine with him, and He went into the Pharisee's house and reclined at table.

37 And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,

37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

37 And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee's house. She brought an alabaster flask of fragrant oil

37 There was a woman who was a notorious sinner in that city. When she learned that Jesus was eating at the Pharisee's home, she took an alabaster jar of perfume

37 And behold, a woman of the town who was an especially wicked sinner, when she learned that He was reclining at table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment (perfume).

38 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.

38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

38 and stood behind Him at His feet, weeping, and began to wash His feet with her tears. She wiped His feet with the hair of her head, kissing them and anointing them with the fragrant oil.

38 and knelt at his feet behind him. She was crying and began to wash his feet with her tears and dry them with her hair. Then she kissed his feet over and over again, anointing them constantly with the perfume.

38 And standing behind Him at His feet weeping, she began to wet His feet with [her] tears; and she wiped them with the hair of her head and kissed His feet [affectionately] and anointed them with the ointment (perfume).

39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."

39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

39 When the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "This man, if He were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching Him-she's a sinner!"

39 Now the Pharisee who had invited Jesus saw this and told himself, "If this man were a prophet, he would have known who is touching him and what kind of woman she is. She's a sinner!"

39 Now when the Pharisee who had invited Him saw it, he said to himself, If this Man were a prophet, He would surely know who and what sort of woman this is who is touching Him -- "for she is a notorious sinner (a social outcast, devoted to sin).

40 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."

40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

40 Jesus replied to him, "Simon, I have something to say to you." "Teacher," he said, "say it."

40 Jesus told him, "Simon, I have something to ask you." "Teacher," he replied, "ask it."

40 And Jesus, replying, said to him, Simon, I have something to say to you. And he answered, Teacher, say it.

41 "A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.

41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

41 "A creditor had two debtors. One owed 500 denarii, and the other 50.

41 "Two men were in debt to a moneylender. One owed him 500 denarii, and the other 50.

41 A certain lender of money [at interest] had two debtors: one owed him five hundred denarii, and the other fifty.

42 "When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"

42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

42 Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?"

42 When they couldn't pay it back, he generously canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?"

42 When they had no means of paying, he freely forgave them both. Now which of them will love him more?

43 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."

43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

43 Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.

43 Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled." Jesus told him, "You have answered correctly."

43 Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.

44 Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.

44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

44 Turning to the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she, with her tears, has washed My feet and wiped them with her hair.

44 Then, turning to the woman, he told Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You didn't give me any water for my feet, but this woman has washed my feet with her tears and dried them with her hair.

44 Then turning toward the woman, He said to Simon, Do you see this woman? When I came into your house, you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.

45 "You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.

45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

45 You gave Me no kiss, but she hasn't stopped kissing My feet since I came in.

45 You didn't give me a kiss, but this woman, from the moment I came in, has not stopped kissing my feet.

45 You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased [ intermittently] to kiss My feet tenderly and caressingly.

46 "You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.

46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

46 You didn't anoint My head with oil, but she has anointed My feet with fragrant oil.

46 You didn't anoint my head with oil, but this woman has anointed my feet with perfume.

46 You did not anoint My head with [cheap, ordinary] oil, but she has anointed My feet with [costly, rare] perfume.

47 "For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."

47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

47 Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that's why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little."

47 So I'm telling you that her sins, as many as they are, have been forgiven, and that's why she has shown such great love. But the one to whom little is forgiven loves little."

47 Therefore I tell you, her sins, many [as they are], are forgiven her -- "because she has loved much. But he who is forgiven little loves little.

48 Then He said to her, "Your sins have been forgiven."

48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.

48 Then He said to her, "Your sins are forgiven."

48 Then Jesus told her, "Your sins are forgiven!"

48 And He said to her, Your sins are forgiven!

49 Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

49 Those who were at the table with Him began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

49 Those who were at the table with them began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

49 Then those who were at table with Him began to say among themselves, Who is this Who even forgives sins?

50 And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."

50 And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

50 And He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

50 But Jesus told the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

50 But Jesus said to the woman, Your faith has saved you; go (enter) into peace [ in freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org