Parallel Verses
Bible in Basic English
In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
New American Standard Bible
Weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
And she refused to be comforted,
Because they were no more.”
King James Version
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Holman Bible
weeping,
Rachel weeping for her children;
and she refused to be consoled,
because they were no more.
International Standard Version
"A voice was heard in Ramah: wailing and great mourning. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted, because they no longer existed."
A Conservative Version
A voice was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children. And she did not want to be comforted, because they are not.
American Standard Version
A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
Amplified
“A voice was heard in
Weeping and great mourning,
She refused to be comforted,
Because they were no more.”
An Understandable Version
[Jer. 31:15], "A voice was heard in [the town of] Ramah [Note: This was a village near Jerusalem, where Rachel was buried], with crying and deep mourning. It was Rachel crying for her children [Note: Initially this was a reference to the Israelites who were taken to Babylonian captivity. See Jer. 29-31]. She refused to be comforted because they were dead."
Anderson New Testament
A voice was heard in Eamah, wailing and weeping, and great mourning; Eachel weeping for her children, and refusing to be comforted because they are no more.
Common New Testament
"A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted, because they are no more."
Daniel Mace New Testament
"In Rama was a cry heard, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not."
Darby Translation
A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Godbey New Testament
A voice was heard in Ramah, lamentation and weeping and great mourning; Rachel weeping for her children; and was not willing to be comforted, because they are not.
Goodspeed New Testament
"A cry was heard in Ramah! Weeping and great lamenting! Rachel weeping for her children, And inconsolable because they were gone."
John Wesley New Testament
saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Julia Smith Translation
A voice was heard in Rama, wailing, and weeping, and much lamentation; Rachel weeping for her children, and would not be comforted, for they are not.
King James 2000
In Ramah was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Lexham Expanded Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and she did not want to be comforted, because {they exist no longer}."
Modern King James verseion
"A voice was heard in Ramah, wailing and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not."
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
"On the hills was a voice heard, mourning, weeping and great lamentation, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were not."
Moffatt New Testament
A cry was heard in Rama, weeping and sore lamentation ??Rachel weeping for her children, and inconsolable because they are no more.
Montgomery New Testament
A voice was heard in Ramah, Weeping and lamentation??achel weeping for her children, Inconsolable, because they were no more!
NET Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and loud wailing, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were gone."
New Heart English Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they are no more."
Noyes New Testament
"A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning; Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they were no more."
Sawyer New Testament
A voice was heard in Ramah, lamentation and great mourning; Rachel weeping for her children, and would not be comforted because they were not.
The Emphasized Bible
A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning, - Rachel weeping for her children, and would not be comforted, - because they are not.
Thomas Haweis New Testament
"A cry was heard at Ramah, lamentation, and wailing, and bitter moaning, Rachel weeping for her children, and will not be comforted, because they are no more."
Twentieth Century New Testament
'A voice was heard in Ramah, Weeping and much lamentation; Rachel, weeping for her children, Refused all comfort because they were not.'
Webster
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Weymouth New Testament
"A voice was heard in Ramah, wailing and bitter lamentation: It was Rachel bewailing her children, and she refused to be comforted because there were no more."
Williams New Testament
"A sob was heard in Ramah, weeping and great wailing, Rachel weeping for her children, and she refused to be comforted, because they were gone."
World English Bible
"A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more."
Worrell New Testament
"A voice in Ramah was heard, weeping and great mourning; Rachel, weeping for her children; and she was not willing to be comforted, because they are not."
Worsley New Testament
saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
Youngs Literal Translation
A voice in Ramah was heard -- lamentation and weeping and much mourning -- Rachel weeping for her children, and she would not be comforted because they are not.'
Themes
Bethlehem » A city » A city southwest of jerusalem » Herod murders the infants of
Children » Edict to murder » Of herod
The Dead » Mourning for, often » Very great
The Dead » Terms used to express » Those who are not
Jesus Christ » History of » Flight into and return from egypt
Lamentations » Examples of » For the slaughtered innocents
Miracles » Catalogue of » The deliverance of jesus
Mourning » For the dead » Lamentations
Ramah » Called rama » Prophecies concerning
Rulers' » Wicked » Instances of » Herod the great, killing the infants in bethlehem
Topics
Interlinear
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0
Klauthmos
κλαίω
Klaio
Usage: 30
thelo
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Watsons
Word Count of 37 Translations in Matthew 2:18
Verse Info
Context Readings
Herod Has Innocent Children Murdered
17 Then the word of Jeremiah the prophet came true, 18 In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss. 19 But when Herod was dead, an angel of the Lord came in a dream to Joseph in Egypt,
Phrases
Cross References
Jeremiah 31:15
So has the Lord said: In Ramah there is a sound of crying, weeping and bitter sorrow; Rachel weeping for her children; she will not be comforted for their loss.
Genesis 42:36
And Jacob their father said to them, You have taken my children from me: Joseph is gone and Simeon is gone, and now you would take Benjamin away; all these things have come on me.
Genesis 35:16-20
So they went on from Beth-el; and while they were still some distance from Ephrath, the pains of birth came on Rachel and she had a hard time.
Genesis 37:30
He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?
Genesis 37:33-35
And he saw that it was, and said, It is my son's coat; an evil beast has put him to death; without doubt Joseph has come to a cruel end.
Job 14:10
But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
Jeremiah 4:31
A voice has come to my ears like the voice of a woman in birth-pains, the pain of one giving birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, fighting for breath, stretching out her hands, saying, Now sorrow is mine! for my strength is gone from me before the takers of life.
Jeremiah 9:17-21
This is what the Lord of armies has said: Take thought and send for the weeping women, so that they may come; and send for the wise women, so that they may come:
Ezekiel 2:10
And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.
Revelation 8:13
And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.