1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
1 1From: Paul, a prisoner of the Messiah Jesus, and Timothy our brother. To: Philemon our dear friend and fellow worker,
1 Paul, a prisoner [for the sake] of Christ Jesus (the Messiah), and our brother Timothy, to Philemon our dearly beloved sharer with us in our work,
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
2 2to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
2 And to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier [in the Christian warfare], and to the church [assembly that meets] in your house:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!
3 Grace (spiritual blessing and favor) be to all of you and [heart] peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah).
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
4 I always thank my God when I mention you in my prayers,
4 I give thanks to my God for you always when I mention you in my prayers,
5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
5 because I keep hearing about your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.
5 Because I continue to hear of your love and of your loyal faith which you have toward the Lord Jesus and [which you show] toward all the saints (God's consecrated people).
6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake.
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every blessing that is ours in the Messiah.
6 [And I pray] that the participation in and sharing of your faith may produce and promote full recognition and appreciation and understanding and precise knowledge of every good [thing] that is ours in [our identification with] Christ Jesus [and unto His glory].
7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
7 For I have received considerable joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed, brother, through you.
7 For I have derived great joy and comfort and encouragement from your love, because the hearts of the saints [who are your fellow Christians] have been cheered and refreshed through you, [my] brother.
8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
8 For this reason, although in the Messiah I have complete freedom to order you to do what is proper,
8 Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,
9 yet for love's sake I rather appeal to you--since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus--
9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
9 I prefer to make my appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner of the Messiah Jesus,
9 Yet for love's sake I prefer to appeal to you just for what I am -- "I, Paul, an ambassador [of Christ Jesus] and an old man and now a prisoner for His sake also -- "
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
10 appeal to you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
10 I appeal to you for my [own spiritual] child, Onesimus [meaning profitable], whom I have begotten [in the faith] while a captive in these chains.
11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
11 Once he was useless to you, but now he is very useful both to you and to me.
11 Once he was unprofitable to you, but now he is indeed profitable to you as well as to me.
12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
12 As I send him back, it's like I'm coming along with him.
12 I am sending him back to you in his own person, [and it is like sending] my very heart.
13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
13 I wanted to keep him with me so that he could serve me in your place during my imprisonment for the gospel. forced, but voluntary.
13 I would have chosen to keep him with me, in order that he might minister to my needs in your stead during my imprisonment for the Gospel's sake.
14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
14 Yet I did not want to do anything without your consent, so that your good deed might not be something
14 But it has been my wish to do nothing about it without first consulting you and getting your consent, in order that your benevolence might not seem to be the result of compulsion or of pressure but might be voluntary [on your part].
15 For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
15 15Perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you could have him back forever,
15 Perhaps it was for this reason that he was separated [from you] for a while, that you might have him back as yours forever,
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
16 16no longer as a slave but better than a slave as a dear brother, especially to me, but even more so to you, both as a person and as a believer.
16 Not as a slave any longer but as [something] more than a slave, as a brother [Christian], especially dear to me but how much more to you, both in the flesh [as a servant] and in the Lord [as a fellow believer].
17 If then you regard me a partner, accept him as you would me.
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
17 17So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
17 If then you consider me a partner and a comrade in fellowship, welcome and receive him as you would [welcome and receive] me.
18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
18 18If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!
18 And if he has done you any wrong in any way or owes anything [to you], charge that to my account.
19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
19 19I, Paul, am writing this with my own hand: I will repay it. (I will not mention to you that you owe me your very life.)
19 I, Paul, write it with my own hand, I promise to repay it [in full] -- "and that is to say nothing [of the fact] that you owe me your very self!
20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
20 20Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!
20 Yes, brother, let me have some profit from you in the Lord. Cheer and refresh my heart in Christ.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
21 21Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.
21 I write to you [perfectly] confident of your obedient compliance, knowing that you will do even more than I ask.
22 At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
22 22Meanwhile, prepare a guest room for me, too, for I am hoping through your prayers to be returned to you.
22 At the same time prepare a guest room [in expectation of extending your hospitality] to me, for I am hoping through your prayers to be granted [the gracious privilege of coming] to you.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
23 23Epaphras, my fellow prisoner in the Messiah Jesus, sends you greetings,
23 Greetings to you from Epaphras, my fellow prisoner here in [the cause of] Christ Jesus (the Messiah),
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
24 24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 And [from] Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25 May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit! Amen.
25 The grace (blessing and favor) of the Lord Jesus Christ (the Messiah) be with your spirit. Amen (so be it).
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org