Êxodo 37



1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.

1 Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

1 Bezalel fez a Arca de madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

1 Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;

2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;

2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

2 Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez ao redor uma moldura de ouro.

2 and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.

3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;

3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

3 Fundiu quatro argolas de ouro que fixou sobre os quatro pés da Arca; duas argolas de um lado e duas do outro.

3 He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.

4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;

4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

4 Depois aparelhou varas de madeira de acácia, e as revestiu de ouro;

4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.

5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

5 e colocou-as nas argolas laterais da Arca, para que pudesse ser transportada.

5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.

6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.

6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

6 Fez a tampa da Arca, o propiciatório, também de ouro puro: um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

6 He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;

7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

7 Confeccionou também dois querubins de ouro puro. De ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório:

7 He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;

8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.

8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

8 um querubim numa extremidade, e o outro na extremidade oposta. Ele os fez formando um só conjunto com o propiciatório em ambos os lados dele.

8 one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.

9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.

9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado em direção ao propiciatório.

9 The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.

10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.

10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

10 Fez também a mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

10 Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.

11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.

11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

11 Revestiu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.

12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.

12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

12 Fez também ao seu redor uma borda com uma largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

12 He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.

13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.

13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, e colocou-as nos quatro cantos formados pelos quatro pés.

13 He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.

14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.

14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

14 As argolas foram fixadas próximas da borda, a fim de sustentar as varas utilizadas no transporte da mesa.

14 Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.

15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.

15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

15 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro, para carregar a mesa.

15 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.

16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.

16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

16 Fez também acessórios que deviam estar sobre a mesa: seus pratos, seus recipientes para o incenso, as tigelas e as bacias onde se derramam as ofertas de bebidas que são as libações, todos de ouro puro.

16 He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.

17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.

17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

17 De ouro puro fez o candelabro. De ouro batido o confeccionou. Seu pedestal, sua haste, seus cálices, as figuras de botões e flores, formavam uma só peça de arte com ele.

17 Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.

18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.

18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

18 Seis braços saíam dos seus lados: três de um lado e três de outro.

18 There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;

19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.

19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

19 Três cálices em forma de flor de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três cálices em forma de flor de amêndoa no outro braço, com o botão e a flor. Assim, para os seis braços que saíam do candelabro.

19 three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.

20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.

20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

20 No candelabro havia a figura de quatro cálices em forma de flor de amêndoas, com seus botões e flores:

20 In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;

21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.

21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

21 um botão debaixo dos dois primeiros braços que saíam do candelabro, outro debaixo dos outros dois debaixo dos dois últimos que também saíam do candelabro. Dessa forma, para os seis braços que saíam do candelabro.

21 and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.

22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.

22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

22 Os botões e os braços formavam uma só peça de arte com ele: um único bloco de ouro puro batido.

22 Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.

23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.

23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

23 Fez também suas lâmpadas, em número de sete; seus cortadores de pavio e seus apagadores eram de ouro puro.

23 He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.

24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.

24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus enfeites e todas as demais peças que o acompanhavam.

24 He made it and all its utensils from a talent of pure gold.

25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.

25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

25 Fez também o altar dos perfumes, de madeira de acácia, com formato quadrado e medindo quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura. Suas pontas, em forma de chifre, formavam com ele uma só peça de arte.

25 Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.

26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.

26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

26 De ouro puro o revestiu – a parte superior, todos os lados e as pontas – e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

26 He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.

27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.

27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

27 Debaixo dessa moldura lhe fez duas argolas de ouro em cada um dos lados, em ambos os lados, para sustentar as varas que eram usadas para carregá-lo.

27 He made two golden rings for it under its molding, on its two sides--on opposite sides--as holders for poles with which to carry it.

28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.

28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

28 Utilizou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

28 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

29 Preparou o óleo sagrado para as unções e o incenso especial e aromático, obra de perfumista.

29 And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org