Gênesis 36



1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).

1 Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):

1 Esta é a história da família de Esaú, também chamado de Edom.

1 Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).

2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;

2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,

2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita; Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.

2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;

3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.

3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.

3 E, da mesma forma, Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

3 also Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.

4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;

4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.

4 Ada gerou, para Esaú, Elifaz; Basemate gerou Reuel,

4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,

5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.

5

5 Oolibama gerou Jeús, Jalão e Corá. Esses, portanto, foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

5 and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.

6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.

6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todas as pessoas de sua casa, seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia conquistado em Canaã, e partiu para outras terras, para longe do seu irmão Jacó.

6 Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.

7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.

7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.

7 Os bens que ambos haviam acumulado eram tantos que já não podiam morar próximos, porquanto as terras em que habitavam não conseguiam produzir o suficiente para sustentar todas as pessoas e seus muitos rebanhos.

7 For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.

8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.

8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.

8 Por esse motivo, Esaú, também chamado de Edom, estabeleceu-se nos montes de Seir.

8 So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.

9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.

9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:

9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

9 These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

10 Eis, portanto, os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, esposa de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, esposa de Esaú.

10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath.

11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.

11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.

12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.

12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.

12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, esposa de Esaú.

12 Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.

13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

13 Eis os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, esposa de Esaú.

13 These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.

14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.

14 Eis os filhos de Oolibama, esposa de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.

15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,

15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

15 Eis os chefes dentre os descendentes de Esaú: os filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.

16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.

16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes que descenderam de Elifaz na terra de Edom; eram, pois, netos de Ada.

16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

17 E eis os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, esposa de Esaú.

17 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau's wife Basemath.

18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.

18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.

18 E eis os filhos de Aolibama, esposa de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Aolibama, esposa de Esaú, filha de Aná.

18 These are the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.

19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.

19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.

19 Esses foram os filhos de Esaú, que é Edom, e essas foram todas as tribos que dele descenderam.

19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.

20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

20 Eis os filhos de Seir, o horeu, que moravam na região, naquela época: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,

21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.

21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.

21 Disom, Ézer e Disã. Esses descendentes de Seir foram chefes das tribos dos horeus no território de Edom.

21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.

22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.

22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

22 The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.

23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

23 These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.

24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.

24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.

24 Eis os descendentes de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando apascentava os jumentos do rebanho de seu pai, Zibeão.

24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah--he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.

25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.

25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.

25 These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.

26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

26 Eis os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

26 These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.

27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.

27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.

27 Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

27 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.

28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.

28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.

28 Eis os descendentes de Disã: Uz e Arã.

28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.

29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,

29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

29 Estes foram, portanto, os chefes das tribos dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

29 These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.

30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.

30 Disom, Ézer e Disã. Estes foram os chefes dos horeus, conforme as divisões de seus clãs por toda a região de Seir.

30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.

31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.

31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.

31 Eis os reis que reinaram sobre as terras de Edom antes que houvesse a instituição de um rei para dirigir os israelitas:

31 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.

32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.

32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.

32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade era conhecida pelo nome de Dinabá.

32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.

33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.

33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobate, filho de Zerá, de Bozra.

33 Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.

34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.

34 Joabe morreu, e Husã, da região dos temanitas, foi seu sucessor.

34 Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.

35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.

35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.

35 Então, Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha vencido os midianitas na terra de Moabe, foi seu sucessor. Sua cidade era chamada Avite.

35 Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.

36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.

36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.

36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi seu sucessor.

36 Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.

37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.

37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.

37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, nas proximidades do Eufrates, o Rio, reinou em seu lugar.

37 Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.

38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.

38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.

38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.

38 Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadar governou em seu lugar. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

39 Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.

40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,

40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,

40 Eis os nomes dos chefes que descenderam de Esaú, segundo seus nomes, clãs e regiões onde viviam cada uma das tribos: Timna, Alva, Jetete,

40 Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

41 Aolíbama, Elá, Pinom,

41 Aolibama, Ela, Pinom,

41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

42 Quenaz, Temã, Mibzar,

42 Quenaz, Temã, Mibzar,

42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles estabeleceu-se num território da terra que ocuparam. Esaú, portanto, é o progenitor dos edomitas.

43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org