Gênesis 5



1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.

1 Este é o registro da descendência de Adão:

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.

2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.

2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

2 Homem e mulher os criou, e os abençoou e lhes deu o nome de Humanos.

2 He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.

3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.

3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

3 Quando Adão completou cento e trinta anos, gerou um filho à sua semelhança, como sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.

3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.

4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.

4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

4 O tempo que viveu Adão depois do nascimento de Sete foi de oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.

4 Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.

5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.

5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

5 Toda a duração da vida de Adão foi de novecentos e trinta anos; depois morreu.

5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.

6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.

6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

6 Quando Sete completou cento e cinco anos, gerou Enos.

6 Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.

7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.

7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.

7 Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.

8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.

8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

8 Toda a duração da vida de Sete foi de novecentos e doze anos; depois morreu.

8 So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.

9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.

9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

9 Quando Enos completou noventa anos, gerou Cainã.

9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.

10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.

10 Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.

11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.

11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

11 Toda a duração da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; depois morreu.

11 So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.

12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.

12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

12 Quando Cainã completou setenta anos, gerou Maalaleel.

12 Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.

13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.

13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

13 Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.

14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.

14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

14 Toda a duração da vida de Cainã foi de novecentos e dez anos; depois morreu.

14 So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.

15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.

15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

15 Quando Maalaleel completou sessenta e cinco anos, gerou Jarede.

15 Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.

16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.

16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.

16 Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.

17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

17 Toda a duração da vida de Maalaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; depois morreu.

17 So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.

18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.

18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

18 Quando Jarede completou cento e sessenta e dois anos, gerou Enoque.

18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.

19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.

19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.

19 Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.

20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

20 Toda a duração da vida de Jarede foi de novecentos e sessenta e dois anos; depois morreu.

20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.

21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.

21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

21 Quando Enoque completou sessenta e cinco anos, gerou a Matusalém.

21 Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.

22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.

22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus mais trezentos anos e gerou filhos e filhas.

22 Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.

23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.

23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

23 Toda a duração da vida de Enoque foi de trezentos e sessenta e cinco anos.

23 So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.

24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.

24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

24 Enoque andou sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, porquanto Deus o arrebatou!

24 Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.

25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

25 Quando Matusalém completou cento e oitenta e sete anos, gerou a Lameque.

25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.

26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.

26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.

26 Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.

27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

27 Toda a duração da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; depois morreu.

27 So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.

28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.

28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

28 Quando Lameque completou cento e oitenta e dois anos, gerou um filho.

28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.

29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.

29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

29 Deu-lhe o nome de Noé, porque profetizou ele: “Este nos aliviará do nosso árduo trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela dureza desta terra que o SENHOR amaldiçoou!”

29 Now he called his name Noah, saying, "This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed."

30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.

30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.

30 Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.

31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

31 Toda a duração da vida de Lameque foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.

31 So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.

32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

32 Quando Noé completou quinhentos anos, já havia gerado Sem, Cam e Jafé.

32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org