Josué 12



1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:

1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:

1 Estes são os reis que habitavam na terra, aos quais os filhos de Israel aniquilaram e cujos territórios tomaram, a leste do rio Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado oriental da Arabá, da planície:

1 Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:

2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;

2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;

2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Dominava desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Essas terras incluíam a metade de Gileade.

2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;

3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.

3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;

3 Também governou a Arabá, planície oriental, desde o mar de Kinrot, da Galileia, até o mar de Arabá – o mar Salgado – ao leste, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do monte Pisga.

3 and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;

4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;

4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,

4 Os israelitas igualmente tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

4 and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.

5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.

5 Ele dominou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até os limites de Seom, rei de Hesbom.

5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.

6 A estes Moisés, servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do SENHOR, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.

6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:

6 Moisés, servo de Yahwehe os filhos de Israel derrotaram-nos, e Moisés, servo do SENHOR, deu a terra onde habitavam esses povos como propriedade às tribos de Ruben, de Gade e a metade da tribo de Manassés.

6 Moses the servant of the LORD and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the LORD gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.

7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,

7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,

7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel combateram e venceram, além do Jordão, ao ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halac, que se ergue na direção de Seir e cujas terras Josué distribuiu por herança às tribos de Israel, segundo as suas divisões:

7 Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,

8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:

8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);

8 na serra central, a Sefelá, região montanhosa, a Arabá, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto, o Neguebe e a região sul. Neste território viviam os hititas, amorreus, cananeus, ferezeus, heveus e os jebuseus.

8 in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:

9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;

9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,

9 O rei de Jericó, o soberano de Ai, próxima a Betel,

9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;

10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;

11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,

11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;

12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,

12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,

12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;

13 o rei de Debir, o rei de Geder,

13 o rei de Debir, o rei de Geder,

13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;

14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;

14 o rei de Horma, o rei de Arade,

14 o rei de Hormá, o rei de Arade,

14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;

15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;

15 o rei de Libna, o rei de Adulão,

15 o rei de Libna, o rei de Adulão,

15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;

16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,

16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,

16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;

17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,

17 o rei Tapua, o rei de Héfer,

17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;

18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,

18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;

19 o rei de Madom, o rei de Hazor,

19 o rei de Madom, o rei de Hazor,

19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;

20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;

20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;

21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;

21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,

21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,

21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;

22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão da região do Carmel,

22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;

23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,

23 o rei de Dor em Nafote-Dor, nas encostas litorâneas de Dor, o rei de Goim de Guilgal, Galileia;

23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

24 o rei de Tirza – ao todo trinta e um reis!

24 the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org