1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

1 Disse mais o Senhor a Moisés:

1 O SENHOR Deus falou a Moisés e orientou:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.

2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,

2 “Dá as seguintes ordens aos filhos de Israel: Quando entrardes na terra de Canaã, esta será a terra que vos caberá em herança e suas fronteiras serão estas:

2 “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.

3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,

3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;

3 A região meridional do vosso domínio, o lado sul, começará no deserto de Tsin, Zim, próximo à fronteira de Edom. Do lado oriental, a leste, a vossa fronteira sul terá início desde a extremidade de Iam Hamêlah, o mar Salgado.

3 Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.

4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;

4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;

4 Depois passará pelo sul da subida de Acrabrim, dos Escorpiões, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cadesh-Barnêa, Cades-Barnéia. Seguindo passará por Hatsar-Adar e irá até Atsmón, Azmom.

4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.

5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.

5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.

5 De Azmom a fronteira fará uma curva e se juntará ao ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no Mar.

5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.

6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.

6 Portanto, tereis por fronteira marítima o Iam Hagadol, o Grande Mar; este limite vos servirá ocidental, a oeste.

6 ‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.

7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.

7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;

7 Esta será a vossa fronteira norte, setentrional: traçareis uma linha desde o Grande Mar até o monte Hor,

7 ‘And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.

8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.

8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;

8 e da montanha de Hor traçareis um linha até à Lebo-Hamate. Sendo que o limite da fronteira será Zelade.

8 You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;

9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.

9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.

9 Prosseguirá em direção a Zifrom e terminará em Hatsar-Enãn. Está, pois, será a vossa fronteira norte.

9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.

10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.

10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;

10 Em seguida traçareis vossa fronteira oriental de Hatsar-Enãn a Shefam, Sefã.

10 ‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,

11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.

11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;

11 A fronteira descerá de Sefã em direção a Harbel, ao oriente de Aim. Descendo ainda tocará a margem oriental de Kinéret, mar da Galiléia.

11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.

12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.

12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.

12 A fronteira seguirá então ao longo do Iardên, Jordão e os seus fins serão no mar Salgado. Estas, portanto, serão as quatro fronteiras da vossa nação.

12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”

13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o SENHOR mandou dar às nove tribos e à meia tribo.

13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;

13 Então Moisés deu as seguintes ordens aos filhos de Israel: “Esta é a terra que repartireis como herança, para vós, por meio de sorteio, e que Yahweh ordenou que se desse às nove tribos e à meia tribo.

13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.

14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.

14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;

14 Porquanto a tribo dos filhos de Rúben, com as suas famílias, e a tribo dos filhos de Gade, com as suas famílias, já receberam a sua herança; a meia tribo de Manassés já recebeu igualmente a sua herança.

14 For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.

15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.

15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.

15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, frente a Jericó, na direção do nascer do sol.”

15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”

16 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

16 Disse mais o Senhor a Moisés:

16 Então Yahweh ordenou a Moisés:

16 Then the Lord spoke to Moses, saying,

17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.

17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;

17 “Estes são os nomes dos homens que partirão a terra por herança entre vós: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.

17 “These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.

18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.

18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.

18 Designareis, pois, um príncipe de cada tribo para cooperar na distribuição da terra.

18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;

19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:

19 Estes são os nomes dos escolhidos:

19 These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;

20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;

20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;

20 Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.

21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;

21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;

21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;

21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;

22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;

22 Buqui, filho de Jogli, o príncipe da tribo de Dã;

22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.

23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;

23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;

23 Haniel, filho de Éfod; o príncipe da tribo de Manassés, filho de José;

23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.

24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;

24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;

24 Quemuel, filho de Siftã, o príncipe da tribo de Efraim, filho de José;

24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.

25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;

25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;

25 Elisafã, filho de Parnaque, o príncipe da tribo de Zebulom;

25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.

26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;

26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;

26 Paltiel, filho de Aza; o príncipe da tribo de Issacar;

26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.

27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;

27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;

27 Aiúde, filho de Selomi, o príncipe da tribo de Aser;

27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.

28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.

28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.

28 Pedael, filho de Amiúde, o príncipe da tribo de Naftali.”

28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”

29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã. 

29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

29 Portanto, foram estes os homens a quem Yahweh ordenou que partilhassem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org