Salmos 103



1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.

1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.

1 Um salmo davídico. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e todas as minhas entranhas, seu santo Nome!

1 Bless the LORD, O my soul, And all that is within me, bless His holy name.

2 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.

2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.

2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios!

2 Bless the LORD, O my soul, And forget none of His benefits;

3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;

3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,

3 É Ele quem perdoa todos os teus pecados e cura todas as tuas enfermidades.

3 Who pardons all your iniquities, Who heals all your diseases;

4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;

4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,

4 Ele resgata da sepultura a tua vida e te coroa de amor e misericórdia.

4 Who redeems your life from the pit, Who crowns you with lovingkindness and compassion;

5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia

5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.

5 Ele sacia de bens a tua existência, de maneira que a tua juventude se renova como o vigor de uma águia.

5 Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.

6 O SENHOR faz justiça e juízo a todos os oprimidos.

6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.

6 O Eterno realiza atos de justiça e de direito, em favor de todos os oprimidos.

6 The LORD performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed.

7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.

7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.

7 Ele revelou seus caminhos a Moisés e, aos israelitas, seus feitos maravilhosos.

7 He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel.

8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR; longânimo e grande em benignidade.

8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.

8 O SENHOR é misericordioso e clemente, lento para a cólera, mas paciente e generoso em seu amor.

8 The LORD is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness.

9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.

9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.

9 Não nos castiga o tempo todo, nem guarda rancor para sempre.

9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.

10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.

10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.

10 Não nos trata segundo os nossos pecados nem nos retribui de acordo com as nossas culpas.

10 He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our iniquities.

11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.

11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.

11 Pois, como os céus se elevam acima da terra, assim é imenso o seu amor para com os que o temem.

11 For as high as the heavens are above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear Him.

12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.

12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.

12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim também Ele afasta para longe de nós as nossas próprias transgressões.

12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.

13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.

13 Como um pai se enternece pelos filhos, assim, semelhantemente, o SENHOR tem compaixão de todos aqueles que o temem.

13 Just as a father has compassion on his children, So the LORD has compassion on those who fear Him.

14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.

14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.

14 Porquanto Ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.

14 For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.

15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;

15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.

15 A existência do ser humano é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,

15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.

16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.

16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.

16 que se esboroa quando o vento sopra e ninguém mais se lembra do lugar onde a planta estivera firmada.

16 When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no longer.

17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;

17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,

17 Mas o amor leal do SENHOR é, desde sempre e para sempre, para aqueles que o temem; e sua justiça, para os filhos de seus filhos,

17 But the lovingkindness of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear Him, And His righteousness to children's children,

18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.

18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.

18 com todos os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus mandamentos.

18 To those who keep His covenant And remember His precepts to do them.

19 O SENHOR tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.

19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.

19 O SENHOR estabeleceu o seu trono nos céus e, como Rei, domina sobre tudo o que existe.

19 The LORD has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.

20 Bendizei ao SENHOR, anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.

20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!

20 Bendizei ao SENHOR vós, seus anjos, forças poderosas de elite que amais a sua Palavra e obedeceis a todas as suas ordens.

20 Bless the LORD, you His angels, Mighty in strength, who perform His word, Obeying the voice of His word!

21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.

21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!

21 Bendizei ao SENHOR vós todos, seus exércitos; vós seus ministros, que cumpris sua vontade!

21 Bless the LORD, all you His hosts, You who serve Him, doing His will.

22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR. 

22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio eterno! Bendize ao SENHOR, ó minha alma!

22 Bless the LORD, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the LORD, O my soul!



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org