1 Louvai ao SENHOR! Louvai, servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.

1 Louvai ao Senhor. Louvai, servos do Senhor, louvai o nome do Senhor.

1 Aleluia! Louvai, servos do SENHOR, louvai o Nome do Eterno!

1 Praise the Lord!Praise, O servants of the Lord,Praise the name of the Lord.

2 Seja bendito o nome do SENHOR, desde agora e para sempre.

2 Bendito seja o nome do Senhor, desde agora e para sempre.

2 Bendito seja o Nome do SENHOR, desde agora e para sempre!

2 Blessed be the name of the LordFrom this time forth and forever.

3 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome do SENHOR.

3 Desde o nascimento do sol até o seu ocaso, há de ser louvado o nome do Senhor.

3 Desde o romper da aurora até o pôr-do-sol, louvado seja o Nome do Eterno!

3 From the rising of the sun to its settingThe name of the Lord is to be praised.

4 Exaltado está o SENHOR, acima de todas as nações, e a sua glória, sobre os céus.

4 Exaltado está o Senhor acima de todas as nações, e a sua glória acima dos céus.

4 Excelso é o SENHOR, acima de todas as nações, e sua glória, acima dos céus.

4 The Lord is high above all nations;His glory is above the heavens.

5 Quem é como o SENHOR, nosso Deus, que habita nas alturas;

5 Quem é semelhante ao Senhor nosso Deus, que tem o seu assento nas alturas,

5 Quem é como o Eterno, nosso Deus, que reina nas mais elevadas alturas,

5 Who is like the Lord our God,Who is enthroned on high,

6 que se curva para ver o que está nos céus e na terra;

6 que se inclina para ver o que está no céu e na terra?

6 mas se inclina bondosamente para contemplar o que se passa nos céus e na terra?

6 Who humbles Himself to beholdThe things that are in heaven and in the earth?

7 que do pó levanta o pequeno e, do monturo, ergue o necessitado,

7 Ele levanta do pó o pobre, e do monturo ergue o necessitado,

7 Ele levanta do pó o necessitado e ergue do lixo o pobre,

7 He raises the poor from the dustAnd lifts the needy from the ash heap,

8 para o fazer assentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo;

8 para o fazer sentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo.

8 a fim de estabelecê-los como príncipes do seu povo.

8 To make them sit with princes,With the princes of His people.

9 que faz com que a mulher estéril habite em família e seja alegre mãe de filhos? Louvai ao SENHOR!

9 Ele faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos. Louvai ao Senhor.

9 Oferece uma família à estéril, e dela faz uma feliz mãe de filhos. Aleluia!

9 He makes the barren woman abide in the houseAs a joyful mother of children.Praise the Lord!

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org