1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1 Whenever you sit down to dine with a ruler, carefully think about what is before you.
1 When you sit down to eat with a ruler, consider who and what are before you;
2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2 Put a knife to your own throat, if you have a big appetite.
2 For you will put a knife to your throat if you are a man given to desire.
3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3 Don't crave his delicacies, because the meal is deceptive.
3 Be not desirous of his dainties, for it is deceitful food [offered with questionable motives].
4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4 Don't exhaust yourself acquiring wealth; be smart enough to stop.
4 Weary not yourself to be rich; cease from your own [human] wisdom.
5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5 When you fix your gaze on it, it's gone, for it sprouts wings for itself and flies to the sky like an eagle.
5 Will you set your eyes upon wealth, when [suddenly] it is gone? For riches certainly make themselves wings, like an eagle that flies toward the heavens.
6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6 Don't consume food provided by a miserly person, and don't desire his delicacies,
6 Eat not the bread of him who has a hard, grudging, and envious eye, neither desire his dainty foods;
7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7 for as he thinks within himself, so he is. "Eat and drink!" he'll say to you, but his heart won't be with you.
7 For as he thinks in his heart, so is he. As one who reckons, he says to you, eat and drink, yet his heart is not with you [but is grudging the cost].
8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8 You'll vomit up what little you've eaten, and your compliments will have been wasted.
8 The morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.
9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9 Don't speak when a fool is listening, because he'll despise your wise words.
9 Speak not in the ears of a [self-confident] fool, for he will despise the [godly] Wisdom of your words.
10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10 Don't move ancient boundaries or invade fields belonging to orphans;
10 Remove not the ancient landmark and enter not into the fields of the fatherless,
11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11 for strong is their Redeemer who will take up their case against you.
11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12 Learn diligently, and listen to words of knowledge.
12 Apply your mind to instruction and correction and your ears to words of knowledge.
13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13 Don't withhold discipline from a child; if you punish him with a rod, he won't die.
13 Withhold not discipline from the child; for if you strike and punish him with the [reedlike] rod, he will not die.
14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14 Punish him with a rod, and you will rescue his soul from Sheol.
14 You shall whip him with the rod and deliver his life from Sheol (Hades, the place of the dead).
15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15 My son, if your heart is wise, my own heart will greatly rejoice.
15 My son, if your heart is wise, my heart will be glad, even mine;
16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak right things.
17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17 Never let yourself envy sinners; instead, remain in fear of the LORD every day,
17 Let not your heart envy sinners, but continue in the reverent and worshipful fear of the Lord all the day long.
18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18 for there is surely a future life, and what you hope for will not be cut off.
18 For surely there is a latter end [a future and a reward], and your hope and expectation shall not be cut off.
19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19 Listen, my son, and be wise, commit yourself to live God's way.
19 Hear, my son, and be wise, and direct your mind in the way [of the Lord].
20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20 Don't associate with heavy drinkers or dine with gluttons,
20 Do not associate with winebibbers; be not among them nor among gluttonous eaters of meat,
21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21 because drunks and gluttons tend to become poor, and drowsiness will clothe them in rags.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22 Listen to the one who fathered you, and don't despise your mother in her old age.
22 Hearken to your father, who begot you, and despise not your mother when she is old.
23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23 Purchase truth, but don't sell it; store up wisdom, instruction, and understanding.
23 Buy the truth and sell it not; not only that, but also get discernment and judgment, instruction and understanding.
24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24 The father of a righteous person will greatly rejoice; whoever fathers a wise son will be glad because of him.
24 The father of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.
25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25 Let your father and mother rejoice; make the one who gave birth to you happy.
25 Let your father and your mother be glad, and let her who bore you rejoice.
26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26 Give me your heart, my son, and keep your eyes fixed on my ways,
26 My son, give me your heart and let your eyes observe and delight in my ways,
27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27 because a prostitute is a deep pit, and the adulterous woman a narrow well.
27 For a harlot is a deep ditch, and a loose woman is a narrow pit.
28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28 Surely she lies in wait like a bandit, increasing those who are faithless among mankind.
28 She also lies in wait as a robber or as one waits for prey, and she increases the treacherous among men.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Who has woe? Who has grief? Who has contention? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has bloodshot eyes?
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness and dimness of eyes?
30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30 Those who linger over their wine, who consume mixed drinks.
30 Those who tarry long at the wine, those who go to seek and try mixed wine.
31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31 Don't stare into red wine, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the wineglass, when it goes down smoothly.
32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32 Eventually it will bite like a snake and sting like a serpent.
32 At the last it bites like a serpent and stings like an adder.
33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33 Your eyes will see strange things, and with slurred words you'll speak what you really believe.
33 [Under the influence of wine] your eyes will behold strange things [and loose women] and your mind will utter things turned the wrong way [untrue, incorrect, and petulant].
34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34 You will be like someone who lies down in the sea, or like someone who sleeps on top of a mast.
34 Yes, you will be [as unsteady] as he who lies down in the midst of the sea, and [as open to disaster] as he who lies upon the top of a mast.
35 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it When shall I awake? I will seek another drink."
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35 "They struck me," you will say, "but I never felt it. They beat me, but I never knew it When will I wake up? I want another drink."
35 You will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me [as with a hammer], but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again [and escape reality].
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org