Ezekiel Eats the Scroll

וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
– תִּמְצָ֖א
tim·ṣā
you find
אֱכ֑וֹל
’ĕ·ḵō·wl;
אֱכוֹל֙
’ĕ·ḵō·wl
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמְּגִלָּ֣ה
ham·mə·ḡil·lāh
scroll
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וְלֵ֥ךְ
wə·lêḵ
and go
דַּבֵּ֖ר
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וָאֶפְתַּ֖ח
wā·’ep̄·taḥ
So I opened
אֶת־
’eṯ-
-
、 פִּ֑י
pî;
my mouth
וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי
way·ya·’ă·ḵi·lê·nî,
and He caused me to eat
אֵ֖ת
’êṯ
-
הַמְּגִלָּ֥ה
ham·mə·ḡil·lāh
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָם֙
’ā·ḏām
of man
בִּטְנְךָ֤
biṭ·nə·ḵā
、 תַֽאֲכֵל֙
ṯa·’ă·ḵêl
feed
וּמֵעֶ֣יךָ
ū·mê·‘e·ḵā
תְמַלֵּ֔א
ṯə·mal·lê,
אֵ֚ת
’êṯ
with
הַמְּגִלָּ֣ה
ham·mə·ḡil·lāh
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
וָאֹ֣כְלָ֔ה
wā·’ō·ḵə·lāh,
so I ate
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
and it was
בְּפִ֖י
bə·p̄î
in my mouth
כִּדְבַ֥שׁ
kiḏ·ḇaš
. לְמָתֽוֹק׃
lə·mā·ṯō·wq.
פ
-
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
、 לֶךְ־
leḵ-
go 、
בֹּא֙
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְדִבַּרְתָּ֥
wə·ḏib·bar·tā
and speak
בִדְבָרַ֖י
ḇiḏ·ḇā·ray
with My words
. אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them .
כִּ֡י
לֹא֩
not
אֶל־
’el-
to
עַ֨ם
‘am
עִמְקֵ֥י
‘im·qê
שָׂפָ֛ה
śā·p̄āh
וְכִבְדֵ֥י
wə·ḵiḇ·ḏê
and hard
、 לָשׁ֖וֹן
lā·šō·wn
of language
אַתָּ֣ה
’at·tāh
שָׁל֑וּחַ
šā·lū·aḥ;
אֶל־
’el-
[but] to
בֵּ֖ית
bêṯ
the house
– יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
לֹ֣א ׀
not
אֶל־
’el-
to
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
רַבִּ֗ים
rab·bîm,
of many
עִמְקֵ֤י
‘im·qê
שָׂפָה֙
śā·p̄āh
וְכִבְדֵ֣י
wə·ḵiḇ·ḏê
and hard
、 לָשׁ֔וֹן
lā·šō·wn,
of language
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
. תִשְׁמַ֖ע
ṯiš·ma‘
דִּבְרֵיהֶ֑ם
diḇ·rê·hem;
אִם־
’im-
לֹ֤א
not you
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
שְׁלַחְתִּ֔יךָ
šə·laḥ·tî·ḵā,
הֵ֖מָּה
hêm·māh
יִשְׁמְע֥וּ
yiš·mə·‘ū
. אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you .
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
But the house
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
לֹ֤א
not
יֹאבוּ֙
yō·ḇū
will
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
כִּֽי־
kî-
אֵינָ֥ם
’ê·nām
not
אֹבִ֖ים
’ō·ḇîm
they will
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to Me
כִּ֚י
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
חִזְקֵי־
ḥiz·qê-
מֵ֥צַח
mê·ṣaḥ
וּקְשֵׁי־
ū·qə·šê-
and strong
לֵ֖ב
lêḇ
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
are .
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Behold
נָתַ֧תִּי
nā·ṯat·tî
אֶת־
’eṯ-
-
פָּנֶ֛יךָ
pā·ne·ḵā
חֲזָקִ֖ים
ḥă·zā·qîm
לְעֻמַּ֣ת
lə·‘um·maṯ
、 פְּנֵיהֶ֑ם
pə·nê·hem;
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
מִצְחֲךָ֥
miṣ·ḥă·ḵā
חָזָ֖ק
ḥā·zāq
לְעֻמַּ֥ת
lə·‘um·maṯ
. מִצְחָֽם׃
miṣ·ḥām.
כְּשָׁמִ֛יר
kə·šā·mîr
חָזָ֥ק
ḥā·zāq
מִצֹּ֖ר
miṣ·ṣōr
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
. מִצְחֶ֑ךָ
miṣ·ḥe·ḵā;
、 לֹֽא־
lō-
Not 、
תִירָ֤א
ṯî·rā
do be afraid
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
of them
וְלֹא־
wə·lō-
תֵחַ֣ת
ṯê·ḥaṯ
、 מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
at their looks
כִּ֛י
. בֵּֽית־
bêṯ-
a house .
מְרִ֖י
mə·rî
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] .
פ
-
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אֲדַבֵּ֣ר
’ă·ḏab·bêr
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
קַ֥ח
qaḥ
、 בִּֽלְבָבְךָ֖
bil·ḇā·ḇə·ḵā
וּבְאָזְנֶ֥יךָ
ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā
and with your ears
. שְׁמָֽע׃
šə·mā‘.
、 וְלֵ֨ךְ
wə·lêḵ
And go 、
בֹּ֤א
אֶל־
’el-
to
、 הַגּוֹלָה֙
hag·gō·w·lāh
the captives
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 עַמֶּ֔ךָ
‘am·me·ḵā,
of your people
וְדִבַּרְתָּ֤
wə·ḏib·bar·tā
and speak
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and tell
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהֹוִ֑ה
Yah·weh;
GOD
אִֽם־
’im-
、 יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
וְאִם־
wə·’im-
. יֶחְדָּֽלוּ׃
yeḥ·dā·lū.
、 וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
wat·tiś·śā·’ê·nî
And lifted me up 、
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit
וָאֶשְׁמַ֣ע
wā·’eš·ma‘
and I heard
אַחֲרַ֔י
’a·ḥă·ray,
ק֖וֹל
qō·wl
、 רַ֣עַשׁ
ra·‘aš
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [is]
כְּבוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. מִמְּקוֹמֽוֹ׃
mim·mə·qō·w·mōw.
וְק֣וֹל ׀
wə·qō·wl
And [I] also [heard] the noise
כַּנְפֵ֣י
kan·p̄ê
of the wings
הַחַיּ֗וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ,
מַשִּׁיקוֹת֙
maš·šî·qō·wṯ
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
אֶל־
’el-
to
、 אֲחוֹתָ֔הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh,
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the noise
הָאוֹפַנִּ֖ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm
of the wheels
לְעֻמָּתָ֑ם
lə·‘um·mā·ṯām;
וְק֖וֹל
wə·qō·wl
and a noise
רַ֥עַשׁ
ra·‘aš
. גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
וְר֥וּחַ
wə·rū·aḥ
So the Spirit
、 נְשָׂאַ֖תְנִי
nə·śā·’aṯ·nî
lifted me up 、
、 וַתִּקָּחֵ֑נִי
wat·tiq·qā·ḥê·nî;
and took me away
וָאֵלֵ֥ךְ
wā·’ê·lêḵ
and I went
、 מַר֙
mar
in bitterness
בַּחֲמַ֣ת
ba·ḥă·maṯ
in the heat
– רוּחִ֔י
rū·ḥî,
of my spirit
וְיַד־
wə·yaḏ-
but the hand
יְהוָ֥ה
Yah·weh
עָלַ֖י
‘ā·lay
upon me
. חָזָֽקָה׃
ḥā·zā·qāh.
וָאָב֨וֹא
wā·’ā·ḇō·w
And I came
אֶל־
’el-
to
הַגּוֹלָ֜ה
hag·gō·w·lāh
תֵּ֣ל
têl
-
、 אָ֠בִיב
’ā·ḇîḇ
at Tel Abib
הַיֹּשְׁבִ֤ים
hay·yō·šə·ḇîm
אֶֽל־
’el-
by
נְהַר־
nə·har-
the River
、 כְּבָר֙
kə·ḇār
Chebar
[ואשר]
wā·’ă·šer
-
(וָֽאֵשֵׁ֔ב)
wā·’ê·šêḇ,
and I sat
הֵ֖מָּה
hêm·māh
יוֹשְׁבִ֣ים
yō·wō·šə·ḇîm
שָׁ֑ם
šām;
、 וָאֵשֵׁ֥ב
wā·’ê·šêḇ
and remained
שָׁ֛ם
šām
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֖ים
yā·mîm
מַשְׁמִ֥ים
maš·mîm
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.

A Watchman for Israel

וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
at the end
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
、 יָמִ֑ים
yā·mîm;
days
פ
-
וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
צֹפֶ֥ה
ṣō·p̄eh
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְשָׁמַעְתָּ֤
wə·šā·ma‘·tā
、 מִפִּי֙
mip·pî
from My mouth
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
וְהִזְהַרְתָּ֥
wə·hiz·har·tā
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
、 מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from Me 、
בְּאָמְרִ֤י
bə·’ā·mə·rî
、 לָֽרָשָׁע֙
lā·rā·šā‘
to the wicked
מ֣וֹת
mō·wṯ
תָּמ֔וּת
tā·mūṯ,
וְלֹ֣א
wə·lō
and no
、 הִזְהַרְתּ֗וֹ
hiz·har·tōw,
וְלֹ֥א
wə·lō
דִבַּ֛רְתָּ
ḏib·bar·tā
לְהַזְהִ֥יר
lə·haz·hîr
to warn
רָשָׁ֛ע
rā·šā‘
the wicked
、 מִדַּרְכּ֥וֹ
mid·dar·kōw
הָרְשָׁעָ֖ה
hā·rə·šā·‘āh
– לְחַיֹּת֑וֹ
lə·ḥay·yō·ṯōw;
to save his life
ה֤וּא
רָשָׁע֙
rā·šā‘
– בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
. אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require .
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
And yet you
כִּֽי־
kî-
if
הִזְהַ֣רְתָּ
hiz·har·tā
、 רָשָׁ֔ע
rā·šā‘,
the wicked
וְלֹא־
wə·lō-
and not
שָׁב֙
šāḇ
、 מֵֽרִשְׁע֔וֹ
mê·riš·‘ōw,
、 וּמִדַּרְכּ֖וֹ
ū·mid·dar·kōw
הָרְשָׁעָ֑ה
hā·rə·šā·‘āh;
ה֚וּא
he
– בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you
אֶֽת־
’eṯ-
-
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
. הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
ס
s
-
וּבְשׁ֨וּב
ū·ḇə·šūḇ
צַדִּ֤יק
ṣad·dîq
、 מִצִּדְקוֹ֙
miṣ·ṣiḏ·qōw
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
、 עָ֔וֶל
‘ā·wel,
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and I lay
מִכְשׁ֛וֹל
miḵ·šō·wl
לְפָנָ֖יו
lə·p̄ā·nāw
ה֣וּא
he
– יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
כִּ֣י
לֹ֤א
not
、 הִזְהַרְתּוֹ֙
hiz·har·tōw
、 בְּחַטָּאת֣וֹ
bə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
in his sin
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– תִזָּכַ֗רְןָ
ṯiz·zā·ḵar·nā,
צִדְקֹתָו֙‪‬
ṣiḏ·qō·ṯāw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
. אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require .
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
כִּ֧י
if
הִזְהַרְתּ֣וֹ
hiz·har·tōw
צַדִּ֗יק
ṣad·dîq,
、 לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
that not 、
חֲטֹ֛א
ḥă·ṭō
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
וְה֣וּא
wə·hū
and he
לֹא־
lō-
not
、 חָטָ֑א
ḥā·ṭā;
does sin
חָי֤וֹ
ḥā·yōw
、 יִֽחְיֶה֙
yiḥ·yeh
he shall live
כִּ֣י
– נִזְהָ֔ר
niz·hār,
he took warning
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you
אֶֽת־
’eṯ-
-
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
. הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
ס
s
-
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
And was
עָלַ֛י
‘ā·lay
upon me
שָׁ֖ם
šām
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
、 ק֥וּם
qūm
Arise
צֵא֙
ṣê
go out
אֶל־
’el-
、 הַבִּקְעָ֔ה
hab·biq·‘āh,
the plain
וְשָׁ֖ם
wə·šām
and there
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
. אוֹתָֽךְ׃
’ō·w·ṯāḵ.
with you .
、 וָאָקוּם֮
wā·’ā·qūm
So I arose
וָאֵצֵ֣א
wā·’ê·ṣê
and went out
אֶל־
’el-
– הַבִּקְעָה֒
hab·biq·‘āh
the plain
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and behold
、 שָׁ֤ם
šām
there
כְּבוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָה֙
Yah·weh
עֹמֵ֔ד
‘ō·mêḏ,
כַּכָּב֕וֹד
kak·kā·ḇō·wḏ
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw
עַל־
‘al-
by
נְהַר־
nə·har-
the River
、 כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar
וָאֶפֹּ֖ל
wā·’ep·pōl
and I fell
עַל־
‘al-
on
. פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face .
וַתָּבֹא־
wat·tā·ḇō-
בִ֣י
ḇî
me
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit
וַתַּעֲמִדֵ֖נִי
wat·ta·‘ă·mi·ḏê·nî
and set me
עַל־
‘al-
on
、 רַגְלָ֑י
raḡ·lāy;
my feet
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
and spoke
אֹתִי֙
’ō·ṯî
with me
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
、 בֹּ֥א
go 、
הִסָּגֵ֖ר
his·sā·ḡêr
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. בֵּיתֶֽךָ׃
bê·ṯe·ḵā.
、 וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely
נָתְנ֤וּ
nā·ṯə·nū
they will put
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
on you
עֲבוֹתִ֔ים
‘ă·ḇō·w·ṯîm,
וַאֲסָר֖וּךָ
wa·’ă·sā·rū·ḵā
and bind you
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
with them
וְלֹ֥א
wə·lō
תֵצֵ֖א
ṯê·ṣê
you go out
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
וּלְשֽׁוֹנְךָ֙
ū·lə·šō·wn·ḵā
אַדְבִּ֣יק
’aḏ·bîq
I will make cling
אֶל־
’el-
to
、 חִכֶּ֔ךָ
ḥik·ke·ḵā,
the roof of your mouth
、 וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ
wə·ne·’ĕ·lam·tā,
so that you shall be mute
וְלֹא־
wə·lō-
and not
תִֽהְיֶ֥ה
ṯih·yeh
be
לָהֶ֖ם
lā·hem
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
– מוֹכִ֑יחַ
mō·w·ḵî·aḥ;
one to rebuke
כִּ֛י
בֵּ֥ית
bêṯ
מְרִ֖י
mə·rî
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] .
וּֽבְדַבְּרִ֤י
ū·ḇə·ḏab·bə·rî
But when I speak
אֽוֹתְךָ֙
’ō·wṯ·ḵā
with you
אֶפְתַּ֣ח
’ep̄·taḥ
I will open
אֶת־
’eṯ-
-
、 פִּ֔יךָ
pî·ḵā,
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהֹוִ֑ה
Yah·weh;
、 הַשֹּׁמֵ֤עַ ׀
haš·šō·mê·a‘
He who hears
– יִשְׁמָע֙
yiš·mā‘
、 וְהֶחָדֵ֣ל ׀
wə·he·ḥā·ḏêl
and he who refuses
– יֶחְדָּ֔ל
yeḥ·dāl,
כִּ֛י
. בֵּ֥ית
bêṯ
a house .
מְרִ֖י
mə·rî
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] .
ס
s
-

King James Version Public Domain