Northern Palestine Defeated

、 וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass
כִּשְׁמֹ֖עַ
kiš·mō·a‘
יָבִ֣ין
yā·ḇîn
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
חָצ֑וֹר
ḥā·ṣō·wr;
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ,
אֶל־
’el-
to
יוֹבָב֙
yō·w·ḇāḇ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 מָד֔וֹן
mā·ḏō·wn,
of Madon
וְאֶל־
wə·’el-
and to
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
、 שִׁמְר֖וֹן
šim·rō·wn
of Shimron
וְאֶל־
wə·’el-
and to
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
、 אַכְשָֽׁף׃
’aḵ·šāp̄.
of Achshaph
וְֽאֶל־
wə·’el-
and to
הַמְּלָכִ֞ים
ham·mə·lā·ḵîm
the kings
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מִצְּפ֗וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn,
、 בָּהָ֧ר
bā·hār
in the mountains
וּבָעֲרָבָ֛ה
ū·ḇā·‘ă·rā·ḇāh
and in the plain
נֶ֥גֶב
ne·ḡeḇ
、 כִּֽנֲר֖וֹת
ki·nă·rō·wṯ
of Chinnereth
、 וּבַשְּׁפֵלָ֑ה
ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh;
and in the lowland
וּבְנָפ֥וֹת
ū·ḇə·nā·p̄ō·wṯ
and in the heights
דּ֖וֹר
dō·wr
of Dor
、 מִיָּֽם׃
mî·yām.
on the west
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
to the Canaanite
מִמִּזְרָ֣ח
mim·miz·rāḥ
in the east
、 וּמִיָּ֔ם
ū·mî·yām,
and in the west
、 וְהָאֱמֹרִ֧י
wə·hā·’ĕ·mō·rî
and the Amorite
、 וְהַחִתִּ֛י
wə·ha·ḥit·tî
and the Hittite
、 וְהַפְּרִזִּ֥י
wə·hap·pə·riz·zî
and the Perizzite
וְהַיְבוּסִ֖י
wə·hay·ḇū·sî
and the Jebusite
、 בָּהָ֑ר
bā·hār;
in the mountains
וְהַֽחִוִּי֙
wə·ha·ḥiw·wî
and the Hivite
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
חֶרְמ֔וֹן
ḥer·mō·wn,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh.
of Mizpah .
、 וַיֵּצְא֣וּ
way·yê·ṣə·’ū
So they went out
הֵ֗ם
hêm,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
מַֽחֲנֵיהֶם֙
ma·ḥă·nê·hem
עִמָּ֔ם
‘im·mām,
with them
、 עַם־
‘am-
people
רָ֕ב
rāḇ
[as] many
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
[as] the sand
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is]
עַל־
‘al-
on
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
הַיָּ֖ם
hay·yām
、 לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
in multitude
וְס֥וּס
wə·sūs
and with horses
וָרֶ֖כֶב
wā·re·ḵeḇ
רַב־
raḇ-
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
、 וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ
way·yiw·wā·‘ă·ḏū,
כֹּ֖ל
kōl
הַמְּלָכִ֣ים
ham·mə·lā·ḵîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
וַיַּחֲנ֤וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
אֶל־
’el-
at
מֵ֣י
the waters
、 מֵר֔וֹם
mê·rō·wm,
of Merom
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
עִם־
‘im-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 יְהוֹשֻׁעַ֮
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
אַל־
’al-
not
תִּירָ֣א
tî·rā
do be afraid
מִפְּנֵיהֶם֒
mip·pə·nê·hem
כִּֽי־
kî-
מָחָ֞ר
mā·ḥār
כָּעֵ֣ת
kā·‘êṯ
הַזֹּ֗את
haz·zōṯ,
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I
נֹתֵ֧ן
nō·ṯên
will deliver
אֶת־
’eṯ-
-
כֻּלָּ֛ם
kul·lām
חֲלָלִ֖ים
ḥă·lā·lîm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
אֶת־
’eṯ-
-
、 סוּסֵיהֶ֣ם
sū·sê·hem
תְּעַקֵּ֔ר
tə·‘aq·qêr,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
mar·kə·ḇō·ṯê·hem
תִּשְׂרֹ֥ף
tiś·rōp̄
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
、 וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
So came
יְהוֹשֻׁ֡עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עַם֩
‘am
the people
הַמִּלְחָמָ֨ה
ham·mil·ḥā·māh
of war
עִמּ֧וֹ
‘im·mōw
with him
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
עַל־
‘al-
by
מֵ֥י
the waters
מֵר֖וֹם
mê·rō·wm
– פִּתְאֹ֑ם
piṯ·’ōm;
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
וַיִּתְּנֵ֨ם
way·yit·tə·nêm
יְהוָ֥ה
Yah·weh
בְּיַֽד־
bə·yaḏ-
、 יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיַּכּוּם֒
way·yak·kūm
וַֽיִּרְדְּפ֞וּם
way·yir·də·p̄ūm
עַד־
‘aḏ-
to
、 צִיד֣וֹן
ṣî·ḏō·wn
Sidon
רַבָּ֗ה
rab·bāh,
וְעַד֙
wə·‘aḏ
and to
מִשְׂרְפ֣וֹת
miś·rə·p̄ō·wṯ
、 מַ֔יִם
ma·yim,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
בִּקְעַ֥ת
biq·‘aṯ
the Valley
מִצְפֶּ֖ה
miṣ·peh
– מִזְרָ֑חָה
miz·rā·ḥāh;
וַיַּכֻּ֕ם
way·yak·kum
עַד־
‘aḏ-
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
הִשְׁאִֽיר־
hiš·’îr-
לָהֶ֖ם
lā·hem
. שָׂרִֽיד׃
śā·rîḏ.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
So did
לָהֶם֙
lā·hem
to them
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
אָֽמַר־
’ā·mar-
ל֖וֹ
lōw
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
אֶת־
’eṯ-
-
、 סוּסֵיהֶ֣ם
sū·sê·hem
עִקֵּ֔ר
‘iq·qêr,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
mar·kə·ḇō·ṯê·hem
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
ס
s
-
、 וַיָּ֨שָׁב
way·yā·šāḇ
And turned back
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בָּעֵ֤ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִיא֙
ha·hî
וַיִּלְכֹּ֣ד
way·yil·kōḏ
and took
אֶת־
’eṯ-
-
、 חָצ֔וֹר
ḥā·ṣō·wr,
Hazor
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מַלְכָּ֖הּ
mal·kāh
הִכָּ֣ה
hik·kāh
– בֶחָ֑רֶב
ḇe·ḥā·reḇ;
with the sword
כִּֽי־
kî-
חָצ֣וֹר
ḥā·ṣō·wr
לְפָנִ֔ים
lə·p̄ā·nîm,
הִ֕יא
רֹ֖אשׁ
rōš
the head
כָּל־
kāl-
of all
הַמַּמְלָכ֥וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וַ֠יַּכּוּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַנֶּ֨פֶשׁ
han·ne·p̄eš
the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֤הּ
bāh
in it
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
、 חֶ֙רֶב֙
ḥe·reḇ
of the sword
הַֽחֲרֵ֔ם
ha·ḥă·rêm,
לֹ֥א
נוֹתַ֖ר
nō·w·ṯar
כָּל־
kāl-
– נְשָׁמָ֑ה
nə·šā·māh;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
חָצ֖וֹר
ḥā·ṣō·wr
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
So
כָּל־
kāl-
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 הַמְּלָכִֽים־
ham·mə·lā·ḵîm-
of kings
הָ֠אֵלֶּה
hā·’êl·leh
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
מַלְכֵיהֶ֞ם
mal·ḵê·hem
、 לָכַ֧ד
lā·ḵaḏ
took
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
וַיַּכֵּ֥ם
way·yak·kêm
and struck
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
、 חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
of the sword
הֶחֱרִ֣ים
he·ḥĕ·rîm
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
. צִוָּ֔ה
ṣiw·wāh,
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
רַ֣ק
raq
But [as for]
כָּל־
kāl-
הֶעָרִ֗ים
he·‘ā·rîm,
the cities
הָעֹֽמְדוֹת֙
hā·‘ō·mə·ḏō·wṯ
עַל־
‘al-
on
、 תִּלָּ֔ם
til·lām,
לֹ֥א
שְׂרָפָ֖ם
śə·rā·p̄ām
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
זוּלָתִ֛י
zū·lā·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
חָצ֥וֹר
ḥā·ṣō·wr
– לְבַדָּ֖הּ
lə·ḇad·dāh
only
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
. יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘.
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
And all
שְׁלַ֞ל
šə·lal
the spoil
、 הֶעָרִ֤ים
he·‘ā·rîm
of cities
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
、 וְהַבְּהֵמָ֔ה
wə·hab·bə·hê·māh,
and the livestock
בָּזְז֥וּ
bā·zə·zū
לָהֶ֖ם
lā·hem
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
רַ֣ק
raq
but
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָאָדָ֞ם
hā·’ā·ḏām
הִכּ֣וּ
hik·kū
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
、 חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ,
of the sword
עַד־
‘aḏ-
הִשְׁמִדָם֙
hiš·mi·ḏām
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
לֹ֥א
[and] not
הִשְׁאִ֖ירוּ
hiš·’î·rū
כָּל־
kāl-
any of
. נְשָׁמָֽה׃
nə·šā·māh.
the breathing .
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
As
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
、 עַבְדּ֔וֹ
‘aḇ·dōw,
כֵּן־
kên-
so
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
Joshua
וְכֵן֙
wə·ḵên
so
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
– יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua
לֹֽא־
lō-
הֵסִ֣יר
hê·sîr
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
of all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.

Joshua Takes the Whole Land

וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
land
הַזֹּ֗את
haz·zōṯ,
、 הָהָ֤ר
hā·hār
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
、 הַנֶּ֙גֶב֙
han·ne·ḡeḇ
the Negev
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 הַגֹּ֔שֶׁן
hag·gō·šen,
of Goshen
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַשְּׁפֵלָ֖ה
haš·šə·p̄ê·lāh
the lowland
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
the [Jordan] plain
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַ֥ר
har
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
. וּשְׁפֵלָתֹֽה׃
ū·šə·p̄ê·lā·ṯōh.
מִן־
min-
הָהָ֤ר
hā·hār
、 הֶֽחָלָק֙
he·ḥā·lāq
Halak
הָעוֹלֶ֣ה
hā·‘ō·w·leh
and the ascent
、 שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr,
to Seir
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even as far as
בַּ֤עַל
ba·‘al
in
גָּד֙
gāḏ
בְּבִקְעַ֣ת
bə·ḇiq·‘aṯ
in the Valley
הַלְּבָנ֔וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn,
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
הַר־
har-
. חֶרְמ֑וֹן
ḥer·mō·wn;
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
And
כָּל־
kāl-
מַלְכֵיהֶם֙
mal·ḵê·hem
、 לָכַ֔ד
lā·ḵaḏ,
He captured
וַיַּכֵּ֖ם
way·yak·kêm
. וַיְמִיתֵֽם׃
way·mî·ṯêm.
and killed them .
יָמִ֣ים
yā·mîm
רַבִּ֗ים
rab·bîm,
עָשָׂ֧ה
‘ā·śāh
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
אֶת־
’eṯ-
with
כָּל־
kāl-
הַמְּלָכִ֥ים
ham·mə·lā·ḵîm
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh.
war .
לֹֽא־
lō-
Not
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
עִ֗יר
‘îr,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הִשְׁלִ֙ימָה֙
hiš·lî·māh
אֶל־
’el-
with
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
the Hivite
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
– גִבְע֑וֹן
ḡiḇ·‘ō·wn;
of Gibeon
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
all [the others]
לָקְח֥וּ
lā·qə·ḥū
. בַמִּלְחָמָֽה׃
ḇam·mil·ḥā·māh.
in battle .
כִּ֣י
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
of
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
הָיְתָ֡ה
hā·yə·ṯāh
it was
לְחַזֵּ֣ק
lə·ḥaz·zêq
אֶת־
’eṯ-
-
、 לִבָּם֩
lib·bām
לִקְרַ֨את
liq·raṯ
、 הַמִּלְחָמָ֤ה
ham·mil·ḥā·māh
in battle
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
הַֽחֲרִימָ֔ם
ha·ḥă·rî·mām,
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
[and] that no
הֱיוֹת־
hĕ·yō·wṯ-
לָהֶ֖ם
lā·hem
、 תְּחִנָּ֑ה
tə·ḥin·nāh;
mercy
כִּ֚י
but
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
הַשְׁמִידָ֔ם
haš·mî·ḏām,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
ס
s
-
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
And came
、 יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִ֗יא
ha·hî,
וַיַּכְרֵ֤ת
way·yaḵ·rêṯ
and cut off
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעֲנָקִים֙
hā·‘ă·nā·qîm
the Anakim
מִן־
min-
、 הָהָ֤ר
hā·hār
the mountains
מִן־
min-
、 חֶבְרוֹן֙
ḥeḇ·rō·wn
Hebron
מִן־
min-
、 דְּבִ֣ר
də·ḇir
Debir
מִן־
min-
、 עֲנָ֔ב
‘ă·nāḇ,
Anab
וּמִכֹּל֙
ū·mik·kōl
and from all
הַ֣ר
har
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּמִכֹּ֖ל
ū·mik·kōl
and from all
הַ֣ר
har
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
עִם־
‘im-
with
. עָרֵיהֶ֖ם
‘ā·rê·hem
הֶחֱרִימָ֥ם
he·ḥĕ·rî·mām
. יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘.
לֹֽא־
lō-
נוֹתַ֣ר
nō·w·ṯar
עֲנָקִ֔ים
‘ă·nā·qîm,
of the Anakim
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
רַ֗ק
raq,
、 בְּעַזָּ֛ה
bə·‘az·zāh
in Gaza
、 בְּגַ֥ת
bə·ḡaṯ
in Gath
、 וּבְאַשְׁדּ֖וֹד
ū·ḇə·’aš·dō·wḏ
and in Ashdod
. נִשְׁאָֽרוּ׃
niš·’ā·rū.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
So took
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
יְהוָה֮
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
– מֹשֶׁה֒
mō·šeh
Moses
וַיִּתְּנָהּ֩
way·yit·tə·nāh
and gave it
יְהוֹשֻׁ֨עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
לְנַחֲלָ֧ה
lə·na·ḥă·lāh
לְיִשְׂרָאֵ֛ל
lə·yiś·rā·’êl
כְּמַחְלְקֹתָ֖ם
kə·maḥ·lə·qō·ṯām
. לְשִׁבְטֵיהֶ֑ם
lə·šiḇ·ṭê·hem;
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
And the land
שָׁקְטָ֖ה
šā·qə·ṭāh
. מִמִּלְחָמָֽה׃
mim·mil·ḥā·māh.
פ
-