The Territory of Judah

וַיְהִ֣י
way·hî
So [this] was
הַגּוֹרָ֗ל
hag·gō·w·rāl,
the lot
לְמַטֵּ֛ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
אֶל־
’el-
גְּב֨וּל
gə·ḇūl
the border
אֱד֧וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom [was]
מִדְבַּר־
miḏ·bar-
צִ֛ן
ṣin
of Zin
נֶ֖גְבָּה
neḡ·bāh
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
at the extreme
. תֵימָֽן׃
ṯê·mān.
וַיְהִ֤י
way·hî
And began
לָהֶם֙
lā·hem
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
נֶ֔גֶב
ne·ḡeḇ,
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
at the shore
、 יָ֣ם
yām
of Sea
הַמֶּ֑לַח
ham·me·laḥ;
the Salt
מִן־
min-
הַלָּשֹׁ֖ן
hal·lā·šōn
the bay
הַפֹּנֶ֥ה
hap·pō·neh
. נֶֽגְבָּה׃
neḡ·bāh.
וְ֠יָצָא
wə·yā·ṣā
And it went out
אֶל־
’el-
מִנֶּ֜גֶב
min·ne·ḡeḇ
to the southern side
לְמַעֲלֵ֤ה
lə·ma·‘ă·lêh
of the Ascent
、 עַקְרַבִּים֙
‘aq·rab·bîm
of Akrabbim
וְעָ֣בַר
wə·‘ā·ḇar
and passed along to
、 צִ֔נָה
ṣi·nāh,
Zin
וְעָלָ֥ה
wə·‘ā·lāh
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
לְקָדֵ֣שׁ
lə·qā·ḏêš
of
、 בַּרְנֵ֑עַ
bar·nê·a‘;
וְעָבַ֤ר
wə·‘ā·ḇar
and passed along to
、 חֶצְרוֹן֙
ḥeṣ·rō·wn
Hezron
וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
and went up to
、 אַדָּ֔רָה
’ad·dā·rāh,
Adar
וְנָסַ֖ב
wə·nā·saḇ
and went around to
. הַקַּרְקָֽעָה׃
haq·qar·qā·‘āh.
וְעָבַ֣ר
wə·‘ā·ḇar
、 עַצְמ֗וֹנָה
‘aṣ·mō·w·nāh,
Azmon
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
and went out to
נַ֣חַל
na·ḥal
the Brook
– מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
[והיה]
wə·hā·yāh
-
(וְהָי֛וּ)
wə·hā·yū
and
תֹּצְא֥וֹת
tō·ṣə·’ō·wṯ
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
. יָ֑מָּה
yām·māh;
at the sea .
זֶה־
zeh-
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
. נֶֽגֶב׃
ne·ḡeḇ.
וּגְב֥וּל
ū·ḡə·ḇūl
And the border [was]
קֵ֙דְמָה֙
qê·ḏə·māh
、 יָ֣ם
yām
Sea
הַמֶּ֔לַח
ham·me·laḥ,
the Salt
עַד־
‘aḏ-
as far as
קְצֵ֖ה
qə·ṣêh
the mouth
. הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
of the Jordan .
וּגְב֞וּל
ū·ḡə·ḇūl
And the border [began]
לִפְאַ֤ת
lip̄·’aṯ
on the quarter
צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
מִלְּשׁ֣וֹן
mil·lə·šō·wn
at the bay
הַיָּ֔ם
hay·yām,
of the sea
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
at the mouth
. הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
of the Jordan .
וְעָלָ֤ה
wə·‘ā·lāh
And went up
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
בֵּ֣ית
bêṯ
to
、 חָגְלָ֔ה
ḥā·ḡə·lāh,
וְעָבַ֕ר
wə·‘ā·ḇar
and passed
מִצְּפ֖וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of
– הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
and went up
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl,
the border
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
to the stone
בֹּ֖הַן
bō·han
בֶּן־
ben-
. רְאוּבֵֽן׃
rə·’ū·ḇên.
of Reuben .
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
And went up toward
הַגְּב֥וּל ׀
hag·gə·ḇūl
the border
דְּבִרָה֮
də·ḇi·rāh
מֵעֵ֣מֶק
mê·‘ê·meq
、 עָכוֹר֒
‘ā·ḵō·wr
of Achor
、 וְצָפ֜וֹנָה
wə·ṣā·p̄ō·w·nāh
and northward
פֹּנֶ֣ה
pō·neh
אֶל־
’el-
、 הַגִּלְגָּ֗ל
hag·gil·gāl,
Gilgal
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
which [is]
נֹ֙כַח֙
nō·ḵaḥ
לְמַעֲלֵ֣ה
lə·ma·‘ă·lêh
the Ascent
、 אֲדֻמִּ֔ים
’ă·ḏum·mîm,
of Adummim
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is]
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
on the south side
– לַנָּ֑חַל
lan·nā·ḥal;
of the valley
וְעָבַ֤ר
wə·‘ā·ḇar
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
אֶל־
’el-
מֵי־
mê-
the waters
עֵ֣ין
‘ên
of
、 שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
En Shemesh
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
אֶל־
’el-
at
עֵ֥ין
‘ên
-
. רֹגֵֽל׃
rō·ḡêl.
En Rogel .
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
And went up
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
גֵּ֣י
by the Valley
בֶן־
ḇen-
of the Son
הִנֹּ֗ם
hin·nōm,
אֶל־
’el-
to
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
– הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
of the Jebusite [city] –
מִנֶּ֔גֶב
min·ne·ḡeḇ,
הִ֖יא
that [is]
– יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
and went up
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
אֶל־
’el-
to
רֹ֣אשׁ
rōš
the top
הָהָ֗ר
hā·hār,
of the mountain
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
עַל־
‘al-
פְּנֵ֤י
pə·nê
the face of
גֵֽי־
ḡê-
the Valley
הִנֹּם֙
hin·nōm
of the Son of Hinnom
、 יָ֔מָּה
yām·māh,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which [is]
בִּקְצֵ֥ה
biq·ṣêh
at the end
עֵֽמֶק־
‘ê·meq-
of the Valley
רְפָאִ֖ים
rə·p̄ā·’îm
of the Rephaim
. צָפֹֽנָה׃
ṣā·p̄ō·nāh.
וְתָאַ֨ר
wə·ṯā·’ar
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
מֵרֹ֣אשׁ
mê·rōš
from the top
הָהָ֗ר
hā·hār,
of the hill
אֶל־
’el-
to
מַעְיַן֙
ma‘·yan
מֵ֣י
of the water
、 נֶפְתּ֔וֹחַ
nep̄·tō·w·aḥ,
of Nephtoah
וְיָצָ֖א
wə·yā·ṣā
אֶל־
’el-
to
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
הַר־
har-
– עֶפְר֑וֹן
‘ep̄·rō·wn;
Ephron
וְתָאַ֤ר
wə·ṯā·’ar
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
、 בַּעֲלָ֔ה
ba·‘ă·lāh,
to Baalah
הִ֖יא
that [is]
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
-
. יְעָרִֽים׃
yə·‘ā·rîm.
וְנָסַב֩
wə·nā·saḇ
And turned
הַגְּב֨וּל
hag·gə·ḇūl
the border
מִבַּעֲלָ֥ה
mib·ba·‘ă·lāh
יָ֙מָּה֙
yām·māh
אֶל־
’el-
to
הַ֣ר
har
、 שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr,
Seir
וְעָבַ֕ר
wə·‘ā·ḇar
אֶל־
’el-
to
כֶּ֧תֶף
ke·ṯep̄
the side
הַר־
har-
、 יְעָרִ֛ים
yə·‘ā·rîm
Jearim
、 מִצָּפ֖וֹנָה
miṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh
on the north
הִ֣יא
that [is]
、 כְסָל֑וֹן
ḵə·sā·lō·wn;
וְיָרַ֥ד
wə·yā·raḏ
בֵּֽית־
bêṯ-
to
、 שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
וְעָבַ֥ר
wə·‘ā·ḇar
and passed on to
. תִּמְנָֽה׃
tim·nāh.
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
And went out
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
אֶל־
’el-
to
כֶּ֣תֶף
ke·ṯep̄
the side
עֶקְרוֹן֮
‘eq·rō·wn
. צָפוֹנָה֒
ṣā·p̄ō·w·nāh
וְתָאַ֤ר
wə·ṯā·’ar
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
、 שִׁכְּר֔וֹנָה
šik·kə·rō·w·nāh,
to Shicron
וְעָבַ֥ר
wə·‘ā·ḇar
and passed along to
הַר־
har-
、 הַֽבַּעֲלָ֖ה
hab·ba·‘ă·lāh
Baalah
וְיָצָ֣א
wə·yā·ṣā
and extended to
– יַבְנְאֵ֑ל
yaḇ·nə·’êl;
וְהָי֛וּ
wə·hā·yū
and
תֹּצְא֥וֹת
tō·ṣə·’ō·wṯ
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
the border
. יָֽמָּה׃
yām·māh.
at the sea .
וּגְב֣וּל
ū·ḡə·ḇūl
And the border [was]
יָ֔ם
yām,
、 הַיָּ֥מָּה
hay·yām·māh
Sea
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the Great
וּגְב֑וּל
ū·ḡə·ḇūl;
and the coastline
זֶ֠ה
zeh
of this [is]
גְּב֧וּל
gə·ḇūl
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.

Caleb's Portion and Conquest

וּלְכָלֵ֣ב
ū·lə·ḵā·lêḇ
And to Caleb
בֶּן־
ben-
יְפֻנֶּ֗ה
yə·p̄un·neh,
נָ֤תַן
nā·ṯan
he gave
חֵ֙לֶק֙
ḥê·leq
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֶל־
’el-
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ
lî·hō·wō·šu·a‘;
to Joshua
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
-
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
[Arba was] the father of
、 הָעֲנָ֖ק
hā·‘ă·nāq
Anak
הִ֥יא
that [is]
. חֶבְרֽוֹן׃
ḥeḇ·rō·wn.
וַיֹּ֤רֶשׁ
way·yō·reš
מִשָּׁם֙
miš·šām
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ,
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלוֹשָׁ֖ה
šə·lō·wō·šāh
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons of
、 הָעֲנָ֑ק
hā·‘ă·nāq;
Anak
אֶת־
’eṯ-
-
、 שֵׁשַׁ֤י
šê·šay
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֲחִימַן֙
’ă·ḥî·man
Ahiman
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 תַּלְמַ֔י
tal·may,
Talmai
יְלִידֵ֖י
yə·lî·ḏê
the sons of
. הָעֲנָֽק׃
hā·‘ă·nāq.
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And he went up
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
אֶל־
’el-
to
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
– דְּבִ֑ר
də·ḇir;
of Debir
וְשֵׁם־
wə·šêm-
and the name
דְּבִ֥ר
də·ḇir
of Debir [was]
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
-
. סֵֽפֶר׃
sê·p̄er.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יַכֶּ֥ה
yak·keh
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
-
、 סֵ֖פֶר
sê·p̄er
וּלְכָדָ֑הּ
ū·lə·ḵā·ḏāh;
and takes it
וְנָתַ֥תִּי
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
ל֛וֹ
lōw
to him
אֶת־
’eṯ-
-
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
בִתִּ֖י
ḇit·tî
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife .
וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ
way·yil·kə·ḏāh
So took it
עָתְנִיאֵ֥ל
‘ā·ṯə·nî·’êl
בֶּן־
ben-
、 קְנַ֖ז
qə·naz
of Kenaz
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
、 כָלֵ֑ב
ḵā·lêḇ;
of Caleb
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
and he gave
ל֛וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
בִתּ֖וֹ
ḇit·tōw
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it was so 、
בְּבוֹאָ֗הּ
bə·ḇō·w·’āh,
וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙
wat·tə·sî·ṯê·hū
לִשְׁא֤וֹל
liš·’ō·wl
to ask
מֵֽאֵת־
mê·’êṯ-
אָבִ֙יהָ֙
’ā·ḇî·hā
. שָׂדֶ֔ה
śā·ḏeh,
a field .
וַתִּצְנַ֖ח
wat·tiṣ·naḥ
מֵעַ֣ל
mê·‘al
– הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr;
[her] donkey
וַיֹּֽאמֶר־
way·yō·mer-
and said
לָ֥הּ
lāh
to her
כָּלֵ֖ב
kā·lêḇ
מַה־
mah-
. לָּֽךְ׃
lāḵ.
do you wish .
、 וַתֹּ֜אמֶר
wat·tō·mer
And she answered
תְּנָה־
tə·nāh-
לִּ֣י
me
– בְרָכָ֗ה
ḇə·rā·ḵāh,
a blessing
כִּ֣י
– אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land
הַנֶּ֙גֶב֙
han·ne·ḡeḇ
of the Negev
נְתַתָּ֔נִי
nə·ṯat·tā·nî,
וְנָתַתָּ֥ה
wə·nā·ṯat·tāh
and give
לִ֖י
me
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
. מָ֑יִם
mā·yim;
of water .
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
So he gave
לָ֗הּ
lāh,
אֵ֚ת
’êṯ
-
、 גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
the springs
עִלִּיּ֔וֹת
‘il·lî·yō·wṯ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
גֻּלֹּ֥ת
gul·lōṯ
. תַּחְתִּיּֽוֹת׃
taḥ·tî·yō·wṯ.
פ
-

The Cities of Judah

זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
וַיִּֽהְי֣וּ
way·yih·yū
And were
הֶעָרִ֗ים
he·‘ā·rîm,
the cities
מִקְצֵה֙
miq·ṣêh
at the limits
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
אֶל־
’el-
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
אֱד֖וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
בַּנֶּ֑גְבָּה
ban·neḡ·bāh;
in the Negev
、 קַבְצְאֵ֥ל
qaḇ·ṣə·’êl
、 וְעֵ֖דֶר
wə·‘ê·ḏer
and Eder
、 וְיָגֽוּר׃
wə·yā·ḡūr.
and Jagur
、 וְקִינָ֥ה
wə·qî·nāh
and Kinah
、 וְדִֽימוֹנָ֖ה
wə·ḏî·mō·w·nāh
and Dimonah
、 וְעַדְעָדָֽה׃
wə·‘aḏ·‘ā·ḏāh.
and Adadah
、 וְקֶ֥דֶשׁ
wə·qe·ḏeš
and Kedesh
、 וְחָצ֖וֹר
wə·ḥā·ṣō·wr
and Hazor
、 וְיִתְנָֽן׃
wə·yiṯ·nān.
and Ithnan
、 זִ֥יף
zîp̄
Ziph
、 וָטֶ֖לֶם
wā·ṭe·lem
and Telem
、 וּבְעָלֽוֹת׃
ū·ḇə·‘ā·lō·wṯ.
and Bealoth
וְחָצ֤וֹר ׀
wə·ḥā·ṣō·wr
and
、 חֲדַתָּה֙
ḥă·ḏat·tāh
、 וּקְרִיּ֔וֹת
ū·qə·rî·yō·wṯ,
and Kerioth
、 חֶצְר֖וֹן
ḥeṣ·rō·wn
Hezron
הִ֥יא
that [is]
、 חָצֽוֹר׃
ḥā·ṣō·wr.
Hazor
、 אֲמָ֥ם
’ă·mām
Amam
、 וּשְׁמַ֖ע
ū·šə·ma‘
and Shema
、 וּמוֹלָדָֽה׃
ū·mō·w·lā·ḏāh.
and Moladah
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
and
、 גַּדָּ֛ה
gad·dāh
、 וְחֶשְׁמ֖וֹן
wə·ḥeš·mō·wn
and Heshmon
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and
、 פָּֽלֶט׃
pā·leṭ.
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
and
、 שׁוּעָ֛ל
šū·‘āl
וּבְאֵ֥ר
ū·ḇə·’êr
and
、 שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
、 וּבִזְיוֹתְיָֽה׃
ū·ḇiz·yō·wṯ·yāh.
and Bizjothjah
、 בַּעֲלָ֥ה
ba·‘ă·lāh
Baalah
、 וְעִיִּ֖ים
wə·‘î·yîm
and Ijim
、 וָעָֽצֶם׃
wā·‘ā·ṣem.
and Ezem
、 וְאֶלְתּוֹלַ֥ד
wə·’el·tō·w·laḏ
and Eltolad
、 וּכְסִ֖יל
ū·ḵə·sîl
and Chesil
、 וְחָרְמָֽה׃
wə·ḥā·rə·māh.
and Hormah
、 וְצִֽקְלַ֥ג
wə·ṣiq·laḡ
and Ziklag
、 וּמַדְמַנָּ֖ה
ū·maḏ·man·nāh
and Madmannah
、 וְסַנְסַנָּֽה׃
wə·san·san·nāh.
and Sansannah
、 וּלְבָא֥וֹת
ū·lə·ḇā·’ō·wṯ
and Lebaoth
、 וְשִׁלְחִ֖ים
wə·šil·ḥîm
and Shilhim
、 וְעַ֣יִן
wə·‘a·yin
and Ain
– וְרִמּ֑וֹן
wə·rim·mō·wn;
and Rimmon
כָּל־
kāl-
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
the cities [are]
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
、 וָתֵ֖שַׁע
wā·ṯê·ša‘
and nine
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
ס
s
-
、 בַּשְּׁפֵלָ֑ה
baš·šə·p̄ê·lāh;
In the lowland
、 אֶשְׁתָּא֥וֹל
’eš·tā·’ō·wl
、 וְצָרְעָ֖ה
wə·ṣā·rə·‘āh
and Zorah
、 וְאַשְׁנָֽה׃
wə·’aš·nāh.
and Ashnah
、 וְזָנ֙וֹחַ֙
wə·zā·nō·w·aḥ
and Zanoah
וְעֵ֣ין
wə·‘ên
and
、 גַּנִּ֔ים
gan·nîm,
En Gannim
、 תַּפּ֖וּחַ
tap·pū·aḥ
、 וְהָעֵינָֽם׃
wə·hā·‘ê·nām.
and Enam
、 יַרְמוּת֙
yar·mūṯ
、 וַעֲדֻלָּ֔ם
wa·‘ă·ḏul·lām,
and Adullam
、 שׂוֹכֹ֖ה
śō·w·ḵōh
Sochoh
、 וַעֲזֵקָֽה׃
wa·‘ă·zê·qāh.
and Azekah
、 וְשַׁעֲרַ֙יִם֙
wə·ša·‘ă·ra·yim
and Shaaraim
、 וַעֲדִיתַ֔יִם
wa·‘ă·ḏî·ṯa·yim,
and Adithaim
、 וְהַגְּדֵרָ֖ה
wə·hag·gə·ḏê·rāh
and Gederah
– וּגְדֵרֹתָ֑יִם
ū·ḡə·ḏê·rō·ṯā·yim;
and Gederothaim
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
אַרְבַּֽע־
’ar·ba‘-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
、 צְנָ֥ן
ṣə·nān
Zenan
、 וַחֲדָשָׁ֖ה
wa·ḥă·ḏā·šāh
and Hadashah
וּמִגְדַּל־
ū·miḡ·dal-
and
、 גָּֽד׃
gāḏ.
、 וְדִלְעָ֥ן
wə·ḏil·‘ān
and Dilean
、 וְהַמִּצְפֶּ֖ה
wə·ham·miṣ·peh
and Mizpah
、 וְיָקְתְאֵֽל׃
wə·yā·qə·ṯə·’êl.
and Joktheel
、 לָכִ֥ישׁ
lā·ḵîš
、 וּבָצְקַ֖ת
ū·ḇā·ṣə·qaṯ
and Bozkath
、 וְעֶגְלֽוֹן׃
wə·‘eḡ·lō·wn.
and Eglon
、 וְכַבּ֥וֹן
wə·ḵab·bō·wn
and Cabbon
、 וְלַחְמָ֖ס
wə·laḥ·mās
and Lahmas
、 וְכִתְלִֽישׁ׃
wə·ḵiṯ·lîš.
and Kithlish
、 וּגְדֵר֕וֹת
ū·ḡə·ḏê·rō·wṯ
and Gederoth
בֵּית־
bêṯ-
in
、 דָּג֥וֹן
dā·ḡō·wn
、 וְנַעֲמָ֖ה
wə·na·‘ă·māh
and Naamah
– וּמַקֵּדָ֑ה
ū·maq·qê·ḏāh;
and Makkedah
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שֵׁשׁ־
šêš-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
ס
s
-
、 לִבְנָ֥ה
liḇ·nāh
Libnah
、 וָעֶ֖תֶר
wā·‘e·ṯer
and Ether
、 וְעָשָֽׁן׃
wə·‘ā·šān.
and Ashan
、 וְיִפְתָּ֥ח
wə·yip̄·tāḥ
and Jiphtah
、 וְאַשְׁנָ֖ה
wə·’aš·nāh
and Ashnah
、 וּנְצִֽיב׃
ū·nə·ṣîḇ.
and Nezib
、 וּקְעִילָ֥ה
ū·qə·‘î·lāh
and Keilah
、 וְאַכְזִ֖יב
wə·’aḵ·zîḇ
and Achzib
– וּמָֽרֵאשָׁ֑ה
ū·mā·rê·šāh;
and Mareshah
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
תֵּ֖שַׁע
tê·ša‘
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
、 עֶקְר֥וֹן
‘eq·rō·wn
Ekron
וּבְנֹתֶ֖יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā
and with its towns
– וַחֲצֵרֶֽיהָ׃
wa·ḥă·ṣê·re·hā.
and villages
מֵעֶקְר֖וֹן
mê·‘eq·rō·wn
、 וָיָ֑מָּה
wā·yām·māh;
and to the sea
כֹּ֛ל
kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עַל־
‘al-
יַ֥ד
yaḏ
、 אַשְׁדּ֖וֹד
’aš·dō·wḏ
Ashdod
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
אַשְׁדּ֞וֹד
’aš·dō·wḏ
בְּנוֹתֶ֣יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā
with its towns
、 וַחֲצֵרֶ֗יהָ
wa·ḥă·ṣê·re·hā,
and villages
עַזָּ֥ה
‘az·zāh
בְּנוֹתֶ֥יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā
with its towns
、 וַחֲצֵרֶ֖יהָ
wa·ḥă·ṣê·re·hā
and villages
עַד־
‘aḏ-
as far as
נַ֣חַל
na·ḥal
the Brook
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
、 וְהַיָּ֥ם
wə·hay·yām
and the Sea
[הגבול]
hag·gā·ḇō·wl
-
(הַגָּד֖וֹל)
hag·gā·ḏō·wl
. וּגְבֽוּל׃
ū·ḡə·ḇūl.
and with [its] coastline .
ס
s
-
、 וּבָהָ֑ר
ū·ḇā·hār;
And in the mountain country
、 שָׁמִ֥יר
šā·mîr
Shamir
、 וְיַתִּ֖יר
wə·yat·tîr
and Jattir
、 וְשׂוֹכֹֽה׃
wə·śō·w·ḵōh.
and Sochoh
、 וְדַנָּ֥ה
wə·ḏan·nāh
and Dannah
וְקִרְיַת־
wə·qir·yaṯ-
and
、 סַנָּ֖ה
san·nāh
הִ֥יא
that [is]
、 דְבִֽר׃
ḏə·ḇir.
Debir
、 וַעֲנָ֥ב
wa·‘ă·nāḇ
and Anab
、 וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה
wə·’eš·tə·mōh
and Eshtemoh
、 וְעָנִֽים׃
wə·‘ā·nîm.
and Anim
、 וְגֹ֥שֶׁן
wə·ḡō·šen
and Goshen
、 וְחֹלֹ֖ן
wə·ḥō·lōn
and Holon
– וְגִלֹ֑ה
wə·ḡi·lōh;
and Giloh
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
אַֽחַת־
’a·ḥaṯ-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
、 אֲרַ֥ב
’ă·raḇ
Arab
、 וְרוּמָ֖ה
wə·rū·māh
and Dumah
、 וְאֶשְׁעָֽן׃
wə·’eš·‘ān.
and Eshean
[וינים]
wə·yā·nîm
-
、 (וְיָנ֥וּם)
wə·yā·nūm
Janum
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
and
、 תַּפּ֖וּחַ
tap·pū·aḥ
、 וַאֲפֵֽקָה׃
wa·’ă·p̄ê·qāh.
and Aphekah
、 וְחֻמְטָ֗ה
wə·ḥum·ṭāh,
and Humtah
וְקִרְיַ֥ת
wə·qir·yaṯ
and
、 אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
הִ֥יא
that [is]
、 חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron
– וְצִיעֹ֑ר
wə·ṣî·‘ōr;
and Zior
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
תֵּ֖שַׁע
tê·ša‘
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
ס
s
-
、 מָע֥וֹן ׀
mā·‘ō·wn
Maon
、 כַּרְמֶ֖ל
kar·mel
Carmel
、 וָזִ֥יף
wā·zîp̄
and Ziph
、 וְיוּטָּֽה׃
wə·yūṭ·ṭāh.
and Juttah
、 וְיִזְרְעֶ֥אל
wə·yiz·rə·‘el
and Jezreel
、 וְיָקְדְעָ֖ם
wə·yā·qə·ḏə·‘ām
and Jokdeam
、 וְזָנֽוֹחַ׃
wə·zā·nō·w·aḥ.
and Zanoah
、 הַקַּ֖יִן
haq·qa·yin
Kain
、 גִּבְעָ֣ה
giḇ·‘āh
Gibeah
– וְתִמְנָ֑ה
wə·ṯim·nāh;
and Timnah
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
עֶ֖שֶׂר
‘e·śer
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
、 חַלְח֥וּל
ḥal·ḥūl
Halhul
בֵּֽית־
bêṯ-
in
、 צ֖וּר
ṣūr
Beth Zur
、 וּגְדֽוֹר׃
ū·ḡə·ḏō·wr.
and Gedor
、 וּמַעֲרָ֥ת
ū·ma·‘ă·rāṯ
and Maarath
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
and
、 עֲנ֖וֹת
‘ă·nō·wṯ
– וְאֶלְתְּקֹ֑ן
wə·’el·tə·qōn;
and Eltekon
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שֵׁ֖שׁ
šêš
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
-
、 בַּ֗עַל
ba·‘al,
הִ֛יא
that [is]
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
-
、 יְעָרִ֖ים
yə·‘ā·rîm
– וְהָֽרַבָּ֑ה
wə·hā·rab·bāh;
and Rabbah
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שְׁתַּ֖יִם
šə·ta·yim
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
ס
s
-
、 בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
In the wilderness
בֵּ֚ית
bêṯ
in
、 הָעֲרָבָ֔ה
hā·‘ă·rā·ḇāh,
、 מִדִּ֖ין
mid·dîn
Middin
、 וּסְכָכָֽה׃
ū·sə·ḵā·ḵāh.
and Secacah
、 וְהַנִּבְשָׁ֥ן
wə·han·niḇ·šān
and Nibshan
וְעִיר־
wə·‘îr-
and
、 הַמֶּ֖לַח
ham·me·laḥ
the City of Salt
וְעֵ֣ין
wə·‘ên
and
– גֶּ֑דִי
ge·ḏî;
En Gedi
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שֵׁ֖שׁ
šêš
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And as for
הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
יוֹשְׁבֵ֣י
yō·wō·šə·ḇê
、 יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
לֹֽא־
lō-
not
[יוכלו]
yū·ḵə·lū
-
(יָכְל֥וּ)
yā·ḵə·lū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– לְהֽוֹרִישָׁ֑ם
lə·hō·w·rî·šām;
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
but dwell
הַיְבוּסִ֜י
hay·ḇū·sî
אֶת־
’eṯ-
with
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
פ
-