Reuben and Gad Ask for Gilead
、 וְחֶשְׁבּ֖וֹן
wə·ḥeš·bō·wn
、 וְאֶלְעָלֵ֑ה
wə·’el·‘ā·lêh;
וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ
wə·la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
、 בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
לַעֲבָדֶ֖יךָ
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
、 לַאֲחֻזָּ֑ה
la·’ă·ḥuz·zāh;
תַּעֲבִרֵ֖נוּ
ta·‘ă·ḇi·rê·nū
. הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
Moses Reproves Reuben and Gad
הַאַֽחֵיכֶ֗ם
ha·’a·ḥê·ḵem,
、 לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh,
、 אֲבֹתֵיכֶ֑ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem;
、 וַיִּשָּׁבַ֖ע
way·yiš·šā·ḇa‘
מִמִּצְרַ֗יִם
mim·miṣ·ra·yim,
נִשְׁבַּ֛עְתִּי
niš·ba‘·tî
、 לְאַבְרָהָ֥ם
lə·’aḇ·rā·hām
– וּֽלְיַעֲקֹ֑ב
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ;
、 הַקְּנִזִּ֔י
haq·qə·niz·zî,
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
、 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem,
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
מֵֽאַחֲרָ֔יו
mê·’a·ḥă·rāw,
לְהַנִּיח֖וֹ
lə·han·nî·ḥōw
– בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
וְשִֽׁחַתֶּ֖ם
wə·ši·ḥat·tem
Reuben and Gad Appease Moses
וַיִּגְּשׁ֤וּ
way·yig·gə·šū
、 וַ֣יֹּאמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
、 לְמִקְנֵ֖נוּ
lə·miq·nê·nū
– לְטַפֵּֽנוּ׃
lə·ṭap·pê·nū.
. נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw.
、 לַיַּרְדֵּ֖ן
lay·yar·dên
– וָהָ֑לְאָה
wā·hā·lə·’āh;
נַחֲלָתֵ֙נוּ֙
na·ḥă·lā·ṯê·nū
、 לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh.
וְנִכְבְּשָׁ֨ה
wə·niḵ·bə·šāh
וִהְיִיתֶ֧ם
wih·yî·ṯem
and be
וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל
ū·mî·yiś·rā·’êl;
、 לְטַפְּכֶ֔ם
lə·ṭap·pə·ḵem,
– לְצֹנַאֲכֶ֑ם
lə·ṣō·na·’ă·ḵem;
. תַּעֲשֽׂוּ׃
ta·‘ă·śū.
do .
יַעֲשׂ֔וּ
ya·‘ă·śū,
will do
、 בְּהֶמְתֵּ֑נוּ
bə·hem·tê·nū;
– הַגִּלְעָֽד׃
hag·gil·‘āḏ.
וַעֲבָדֶ֨יךָ
wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
、 לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
、 הַיַּרְדֵּ֞ן
hay·yar·dên
、 לַמִּלְחָמָה֙
lam·mil·ḥā·māh
וְנִכְבְּשָׁ֥ה
wə·niḵ·bə·šāh
– לַאֲחֻזָּֽה׃
la·’ă·ḥuz·zāh.
、 וַיַּֽעֲנ֧וּ
way·ya·‘ă·nū
. נַעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we will do .
נַחֲלָתֵ֔נוּ
na·ḥă·lā·ṯê·nū,
. לַיַּרְדֵּֽן׃
lay·yar·dên.
Reuben and Gad Settle in Gilead
、 הָֽאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
、 וְיָגְבֳּהָֽה׃
wə·yā·ḡə·bo·hāh.
、 קִרְיָתָֽיִם׃
qir·yā·ṯā·yim.
וַיִּקְרְא֣וּ
way·yiq·rə·’ū
וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ
way·yil·kə·ḏu·hā;
חַוֺּתֵיהֶ֑ם
ḥaw·wō·ṯê·hem;